которое неизменно предшествовало самым невероятным планам матери. Саманта буквально слышала, как лихорадочно работает мысль в ее хорошенькой головке.
– Тебе следует пойти к отцу и мистеру Стратону, Самми. Я сейчас приду.
– Принести вам нюхательную соль?
– Нет, я прекрасно себя чувствую. – Она провела теплой ладонью по щеке дочери. – Мне просто необходимо глотнуть свежего воздуха и собраться с мыслями. Ступай.
Самми поцеловала мать и пошла в дом, надеясь, что, какой бы план ни созрел в ее голове, он будет не столь ужасным, как помолвка с Уилширом.
Оставшись одна, Корделия стала расхаживать взад-вперед. Как же сделать так, чтобы неудавшееся похищение не превратилось в скандал и не опозорило семью? Как сможет она представить случившееся в положительном свете? Ее дочь похищает самый известный – скандально известный – человек в Англии, и она проводит в его обществе несколько часов? Бог мой, голова раскалывается, стоит об этом подумать. Не говоря уже о реакции Лидии. Что же делать матери в подобной ситуации?
Вглядываясь в темноту, где лунный свет ласкал деревья на опушке леса, она размышляла о человеке, который похитил Самми.
Судя по словам Самми, это джентльмен, добрый и благородный. К тому же богатый.
Может быть, он и похититель, но вполне приличный человек. Неизвестно только, женат он или холост.
Глава 4
Из лондонской газеты «Таймс»:
«Широко известный Похититель Невест снова появился, он похитил молодую девушку из деревни Танбридж-Уэллз в графстве Кент. Однако на этот раз Похититель вернул молодую особу домой, поняв, что увез ее по ошибке. Особа эта, которая, к счастью, не пострадала во время похищения, проявила недюжинную силу духа, когда власти расспрашивали ее. Она не смогла дать описание Похитителя, поскольку он был в маске, только сообщила, что голос у него низкий и хриплый и что он превосходно держится в седле.
В связи с этими новостями отцы ранее похищенных Жертв образовали общество охотников за Похитителем Невест. Они повысили награду за его поимку до немыслимой суммы в пять тысяч фунтов! Каждый мужчина в Англии будет искать его за такую сумму, они перевернут всю страну, чтобы Похититель Невест предстал перед судом».
– Вот где вы, лорд Уэсли!
Голос Лидии Нордфилд царапал барабанные перепонки Эрика, и лорд с трудом сдерживался, чтобы не морщиться. Проклиная ночные тени, которые не смогли скрыть его так хорошо, как он надеялся, он вышел из темного угла террасы и пошел к хозяйке по каменным плитам. Он не мог не подивиться необычайной зоркости миссис Нордфилд, хотя и подозревал, что даже самые устрашающие обстоятельства вроде полной темноты не могли бы помешать ей заметить человека, принадлежащего к знати.
Он остановился перед ней и чопорно поклонился:
– Вы искали меня, миссис Нордфилд?
– Да, милорд. Нам почти не удалось поговорить, когда вы приехали.
– Ах, сударыня, вам не следует бояться, что я обижусь. Я понимаю требования, которые лежат на хозяйке во время такого элегантного приема, как ваш. – Он обвел рукой ее помещичий дом и превосходно ухоженные сады. – Вы превзошли самое себя.
Она приосанилась совсем как павлин – это сходство усиливали разноцветные перья, развевающиеся на ее тюрбане.
– После нашего разговора на прошлой неделе мне просто пришлось устроить прием в честь мисс Бриггем. – Она наклонилась к нему, ее перья касались его рукава. – Как вы и предполагали, неудавшееся похищение мисс Бриггем стало самым возбуждающим on dit[2] за последние годы, в особенности, после той статьи в «Таймс».
– Вот как, сударыня. Устроив прием в ее честь, вы стали любимицей Танбридж-Уэллз.
Даже слабый свет не мог скрыть жадности, мелькнувшей в ее глазах.
– Да, все случилось именно так, как вы и предсказывали. И хотя в честь мисс Бриггем было устроено много вечеров, никто не сумел заманить к себе в дом вас. Конечно, ни у какой другой хозяйки поместья нет такой красивой дочери, как моя Дафна. – Она сунула руку в перчатке под его локоть, пальцы ее обхватили его руку, как стальные когти. – И естественно, самое меньшее, что я могу сделать для Саманты, это представить ее похищение в самом положительном свете. В конце концов, мы с ее матерью много лет были самыми близкими подругами. – Театрально вздохнув, она продолжила: – Я искренне надеюсь, что этой девушке доставляет удовольствие ее известность, поскольку известность эта очень скоро пройдет.
Эрик выгнул бровь.
– Пройдет? Почему вы так говорите?
– Когда интерес к приключению Саманты угаснет, ей придется снова стать такой, какой она всегда была, бедняжка.
– А какой она была?
Миссис Нордфилд заговорщическим тоном произнесла:
– Ни для кого не секрет, милорд, что девушка она необычная. Ведь она собирает жаб и насекомых в лесу! Это шокировало всех, еще когда она была ребенком, а теперь и подавно. Вместо того чтобы научиться играть на фортепьяно или танцевать, она проводит время со своим странным братцем в его странном сарае, где они ставят научные опыты, которые можно описать только как…
– Странные? – Он не сумел скрыть резкости, прозвучавшей в его голосе.
– Вот именно! И хотя я не сплетница, но недавно слышала, что Саманта плавает в озере в их поместье! – Она содрогнулась. – Конечно, я никогда ни слова не скажу ей в осуждение, но представить себе не могу, каково приходится бедной Корделии.
Перед глазами у него мелькнул образ мисс Бриггем. Вот она плещется в озере, в платье, облепившем ее женственные формы. Вот снимает платье и остается в одной сорочке… или вообще в чем мать родила. Его бросило в жар.
– Не исключено, что ее мать находит склонности мисс Бриггем привлекательными. Даже интересными.
– Чепуха. Впрочем, Корделия действительно пытается всех убедить в этом. – Откинувшись назад, она озарила его улыбкой, показав острые зубы. – Слава Богу, моя Дафна – настоящая леди. Восхитительная молодая особа! Одаренная музыкально, с поистине ангельским голосом. А рисует как! Вы непременно должны посмотреть нашу галерею.
– С величайшим удовольствием.
Она сжала его руку.
– Вы не забудете своего обещания танцевать с Дафной?
– Я человек слова, – сказал Эрик, прекрасно понимая, что этот званый вечер устроен ради того, чтобы он танцевал с дочерью миссис Нордфилд, как и обещал.
– Превосходно. – Она бросила взгляд на французское окно и склонила голову набок. – Кажется, оркестр уже играет кадриль. Я помогу вам отыскать Дафну…
– Не ждите меня. – Эрик одарил ее самой очаровательной из всех своих улыбок. – Мне хочется насладиться сигарой, прежде чем я вернусь на празднество, и я не смею задерживать вас – гости ждут хозяйку.
Явно разрываясь между обязанностями хозяйки и нежеланием выпустить его, она нехотя высвободила руку из-под его локтя.
– Да, пожалуй, мне следует вернуться. – Она посмотрела на него, сузив глаза. – Я велю Дафне ждать вашего приглашения на танец, милорд.
– Надеюсь, она согласится оказать мне такую честь, сударыня.
Пробормотав нечто, подозрительно напоминающее «да, она проползет сквозь огонь ради такой возможности», миссис Нордфилд сделала реверанс и вернулась в дом.
Едва она исчезла за французскими дверьми, как Эрик снова отошел в тень, разглаживая складки на рукаве, намятые цепкими пальцами миссис Нордфилд. Хотя он привык иметь дело с мамашами дочерей на