— От том что ты, хм… прочишь ее в будущие леди Форкосиган. — Какой странный способ сказать — я люблю ее и хочу на ней жениться. — Хотя это было очень по-майлзовски.

— А. — Майлз коснулся губ. — Это тонкий момент. Она совсем недавно овдовела. Тьен Форсуассон был зверски убит менее двух месяца назад, на Комарре.

— И что с этим можно сделать?

Майлз скривился. — Я не могу рассказать подробности, они закрыты. Для всех это — несчастный случай с респиратором. Но на самом деле, я там был тогда. Понимаешь мои ощущения.

Марк махнул рукой, показывая, что сдается; Майлз кивнул, и продолжил. — Но она все еще не оправилась от удара. И ни в коем случае не готова к ухаживаниям. К сожалению, это не прекращает соревнования вокруг нее. У нее нет денег, но она красива, и ее происхождение безупречно.

— Так ты жену выбираешь или покупаешь лошадь?

— Ну спасибо — я же просто описываю, как мыслят мои форские соперники. Некоторые из них, во всяком случае! — Он еще глубже нахмурился. — И майору Замори я не доверяю. Он, возможно, умнее, чем я думаю.

— У тебя уже есть соперники? — Назад, Убийца. Он твоей помощи не просил.

— О боже, да. И у меня есть теория относительно того, где они это… впрочем, неважно. Что для меня важно — так это стать ей другом, подобраться к ней близко, но не вызвать этим ее тревоги, не оскорбить ее. Потом, когда настанет правильное время — вот тогда.

— И, э-э, теперь ты планируешь к весне сделать ей этот ошеломляющий сюрприз? — зачарованно спросил Марк.

Майлз уставился на свои ботинки. — Не знаю. Я узнаю нужный момент, когда он наступит — так мне кажется. Если мое чувство времени полностью мне не откажет. Проникнуть через периметр обороны, установить направление продвижения, внедрить свои доводы — и нанести удар. Полная победа! Может быть. — Он стал качать ногой в противоположном направлении.

— Как я посмотрю, ты уже спланировал всю кампанию, — заметил нейтральным тоном Марк, поднимаясь со стула. Энрике понравилась бы новость о бесплатном корме для жуков. И Карин могла бы скоро начать здесь работу — ее организационные навыки уже оказали некоторое влияние на область беспорядка вокруг эскобарца.

— Да, в точности. Так что постарайся и не испортить все это, толкнув меня под руку, будь так добр. Просто играй по моим правилам.

— М-м, я и не думал вмешиваться. — сказал Марк уже в дверях. — Хотя я не уверен, мог бы я подходить к своим наиболее интимным отношениям как к военным действиям. Кто она тогда, враг?

Момент был выбран идеально; Майлз только опустил ноги на пол и все еще бормотал, когда Марк уже вышел в дверь. Заглянув обратно через порог, Марк добавил:

— Надеюсь, ее цель столь же хороша как у графини Формюир.

Последнее слово осталось за мной, я выиграл. С усмешкой он вышел.

Глава 6

— Извините, — донесся мягкий высокий альт от двери бывшей прачечной, а ныне лаборатории, — лорд Марк здесь?

Карин, собиравшая на полу новую стойку из нержавеющей стали и с колесиками, подняла глаза и увидела темноволосую женщину, застенчиво заглядывающую в дверной проем. На ней был крайне консервативный вдовий наряд: черная рубашка с длинными рукавами и такого же цвета юбка, оттененные только мрачным серым жакетом-болеро, — но ее бледное лицо было неожиданно молодо.

Карин положила инструменты и поднялась на ноги. — Он скоро вернется. Я — Карин Куделка. Я могу вам чем-то помочь?

В глазах женщины на краткое — слишком краткое! — мгновение вспыхнула улыбка. — О, вы, должно быть, его подруга-студентка, которая только что вернулась с Колонии Бета. Я рада познакомится с вами. Я — Катриона Форсуассон, проектировщик сада. Мои рабочие сегодня утром выкорчевали полосу амеланхирового кустарника на северной стороне, и я подумала, не нужно ли лорду Марку еще компоста.

Вот как назывались эти жалкие штуки. — Я спрошу. Энрике, нам подходит любые куски амел… — как-его-там… кустарника?

Энрике обернулся от дисплея комм-пульта и поглядел на новое лицо. — Это органика земного происхождения?

— Да, — ответила женщина.

— Бесплатно?

— Наверное. Это был кустарник лорда Форкосигана.

— Мы возьмем немного попробовать. — Он снова погрузился в спутанные цветные изображения, которые, как Карин была уверена, представляли энзимные реакции.

Женщина с любопытством оглядела лабораторию. Карин с гордостью следила за направлением ее пристального взгляда. Все здесь уже начало выглядеть достаточно наукообразным и привлекательным для будущих клиентов. Они выкрасили стены в кремово-белый цвет; Энрике выбрал такой оттенок, потому что он в точности соответствовал окраске масляных жуков. Энрике со своим комм-пультом занял нишу в другом конце этой комнаты. Лабораторный стол для «влажных» операций был полностью оборудован подводом воды, со сливом в бывшую ванную. Сухой лабораторный стол с опрятным набором инструментов и сверкающим освещением простирался вдоль стены от одного конца комнаты до другого. Дальний угол был занят стойками, каждая на четыре новых, размером по квадратному метру, специально заказанных улья для жуков. Как только Карин соберет последний комплект, они смогут переселить оставшиеся королевские семейства из тесных дорожных коробок в просторное и гигиеничное новое жилье. На высоких полках по обе стороны располагались их плодовитые запасы. Большой пластиковый бак для мусора был полон переработанного в удобную форму корма для жуков, другой — служил для временного хранения их гуано. Жучиный помет даже близко не был таким вонючим или обильным, как этого боялась Карин, что оказалось безусловным плюсом, поскольку ежедневная чистка ульев стала ее задачей. Не так уже плохо для работы, сделанной за первую неделю.

— Я хочу спросить, — сказала женщина, взглянув на нагромождение кленовых обломков в первом баке. — Для чего ему все эти щепки?

— О, заходите, я вам все покажу, — сказал Карин с энтузиазмом. Темноволосая женщина вернула Карин дружескую улыбку, так контрастирующую с ее очевидной сдержанностью.

— Я в этой команде Главный Жучиный Пастух , — начала Карин. — Меня хотели назвать помощником лаборанта, но я в этом деле в доле и по крайней мере имею право сама выбрать название моей должности. Я знаю, у нас нет других пастухов, которыми я могла бы руководить, но немного оптимизма никогда не помешает.

— Действительно, — слабая улыбка женщины вовсе не была по-форски надменной; черт возьми, она не сказала, была ли она госпожа или леди Форсуассон. Некоторые форы с весьма значительным раздражением относились к неверному титулованию, особенно если титул был для них пока что главным в жизни достижением. Нет, будь Катриона из этих, она указала бы на свой титул Леди в первый же возможный момент.

Карин отперла стальную решетку на верху одной из клеток с насекомыми, запустила туда руку и нащупала одного рабочего жука. Она уже совсем не испытывала неприятных чувств, держа в руках этих крошечных тварей, и они у нее даже не вызывали тошноты — если только не вглядываться в их бледные, хлюпающие и пульсирующие животы. Карин протянула жука своей собеседнице, и начала почти точно воспроизводить рекламную речь Марка о Безупречных Масляных Жуках для Блестящего Будущего Барраяра.

Хотя госпожа Форсуассон и приподняла брови, но все же она не завопила, не упала в обморок и не убежала при первом знакомстве с масляным жуком. Она с интересом выслушала объяснение Карин и даже

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату