- В чем дело, молодой человек? - Дамблдор, а вместе с ним и все остальные преподаватели уставились на Рона.

Рыжий мальчик от такого внимания смутился и покраснел, но все же достал из внутреннего кармашка мантии небольшую склянку с жидкостью.

- У меня есть отвар из корня мандрагоры, но его очень мало и вряд ли хватит даже на миссис Норрис.

- Все равно попробуй, мальчик. Обязательно попробуй. Я уверен, этого вполне хватит, - горячо произнес Аргус Филч, вцепившись Рону в плечо.

Уизли смутился еще сильнее и, под пристальными взглядами профессоров, подошел к кошке. Осторожно раскрыв ей пасть, он влил в миссис Норрис все содержимое флакончика и отошел в сторону.

Первые несколько секунд ничего не происходило, а затем, кошка, словно нехотя, пошевелилась. Шерсть у нее разгладилась, а выпученные глаза вернулись в нормальное состояние. Она все меньше и меньше напоминала оцепенелый трупик. Где-то через минуту, кошка медленно встала на лапы и побрела по столу, спрыгнув с которого, направилась к завхозу и уселась рядом с ним.

Лицо у Аргуса Филча было такое, будто на его глазах впервые свершилось истинное волшебство.

- Спасибо, мальчик, - пробормотал он, беря кошку на руки, которая сразу же довольно заурчала.

- Позвольте узнать, мистер Уизли, откуда у вас такое ценное зелье, пускай даже в столь малых количествах? - подозрительно осведомилась декан Гриффиндора.

- Ну… я… знаете… - Рон замялся. А что на это ответить? Что он все лето безвылазно находился в Темной Аллее и буквально на уши поставил весь тамошний алхимический магазин?

- По-моему, нас куда больше должно интересовать иное: кто заколдовал кошку, и что делать, если это повторится, - произнес Снейп, у которого выгораживать собственного крестника и его друзей уже вошло в привычку. - Я бы предложил спросить насчет первого пункта у мистера Джереми Поттера.

«Гриффиндорский Крыс», вжав голову в плечи замер: Снейп - это вам не Филч, калибр другой. И степень серьезности последствий тоже иная.

- Очень интересно знать, как вы вообще провели вечер Хэллоуина, поскольку, в Большом Зале на общем празднестве я вас не видел.

- Нас пригласил на Юбилей Смерти Почти Безголовый Ник, - без особой уверенности в голосе попытался оправдаться Джереми.

- Кого же это - нас?

- Ну, меня, а я потом позвал с собой Джинни, Терри, Дэви и Гермиону, - зельевар на «крыса» действовал удручающе, а помимо него и то, что никто из профессоров не спешил заступаться за юного гриффиндорца.

- Тогда почему же мисс Грэйнджер с вами не было? На третий этаж она подошла позже, как я понял.

- Так ведь мы…

- И вообще, мистер Поттер, вам, кажется, не объясняли, что о своем отсутствии нужно предупреждать заранее.

- Ваши ученики тоже никого не предупредили, - раздраженно фыркнула Минерва МакГонагалл, - а они, между прочим, ушли еще в самом начале праздника.

- Ошибаетесь, Минерва. Ко мне подошел один из старост и сообщил, что эти трое молодых людей отправились на Юбилей Смерти.

- Северус, еще раз говорю тебе - я не думаю, что это сделал Джереми, - Альбус Дамблдор четко обозначил свою позицию относительно происходящего, а заодно и прервал начавшийся между деканами спор.

- Но почему-то именно Джереми Поттера и нашли первым на месте… преступления, - продолжал гнуть свое Мастер зелий. - Я уверен, что стоит нам его наказать, например, исключив из гриффиндорской сборной, как он сам во всем сознается.

- Да не делал я ничего! - завопил ошеломленный таким поворотом событий Джерри.

- Действительно, Северус, у нас нет доказательств, что это сделал именно он, или кто-либо иной из учеников. Наложенная на миссис Норрис Темная магия слишком искусна и сложна, чтобы ее использовали студенты.

Причем, при последних своих словах Дамблдор почему-то посмотрел в сторону Гарри Поттера.

- Что ж, молодые люди, вы свободны.

При этом Снейп смерил своих «подопечных» таким взглядом, что им стало понятно - жди беды.

Гриффиндорцы, как, впрочем, и слизеринцы, предпочли не задерживаться и решили дружно выметаться вон, пока их действительно не обвинили в чем-либо. Гермиона, кивнув на прощание Гарольду, скрылась вслед за своими факультетскими «товарищами».

Все трое слизеринцев были настолько поражены происходящим, что предпочитали нести полную чушь, чем пытаться обсудить сложившуюся ситуацию.

- Так, идем в гостиную, а там выпытаем у твоей змеюки, Поттер, что же ты такого должен был увидеть и кому именно чего-то там сообщить, - напряженно произнес Драко Малфой, который все это время был, как на иголках. - Пока нас не нагнал мой крестный и не дал всем по загривку за то, что опять ввязались в неприятности.

- Полностью поддерживаю, - поддакнул Рональд.

- Судя по вашим комментариям, вы моего бедного Шинзора освежевать хотите, - пробурчал Гарри, - а вообще до гостиной идти не обязательно - предлагаю завернуть в Выручай-Комнату. К тому же вы с Роном, наконец, получите возможность исследовать наложенные на нее чары, а то уже которую неделю жалуетесь, что вам времени не хватает с ней разобраться.

Переглянувшись, мальчики бодро затрусили по лестницам на восьмой этаж. Пройдя к портрету Варнавы Вздрюченного, слизеринцы заметили напротив него знакомую дверь. Открыв ее, они оказались, вместо знакомого и привычного зала для дуэлей, на лесной поляне, сильно напоминавшей Запретный Лес.

Где-то в вышине ясно виднелось солнце, однако сквозь древесные кроны его свет на «поляну» не проникал. Вокруг было сумрачно и на удивление свежо. Где-то ухнула сова.

- Поттер, твоя работа? Давно по лесу не гулял? - поддел товарища Малфой.

- За то здесь уютно, - пожал плечами брюнет, устраиваясь между корней одного и деревьев.

- Ну, предположим, только для тебя, - Драко уселся напротив него. К ним, чуть подумав, присоединился и Рон. - Давай, тогда, доставай свою змеюку - будем допрос ей устраивать.

Послушавшись короткого приказа, Шинзор сам выполз на темно-зеленую траву, свившись клубком. Все три его головы уставились на мальчиков - каждая в чью-нибудь сторону.

- Так что ты мне хотел показать? - спросил у руноследа Гарри.

Тот помедлил с ответом.

- Хозяин должен увидеть сам, - уклончиво произнес Шинзор. - Это сказать словами нельзя.

- Даже если я тебе прикажу?

Змей опять задумался, как будто нашел в словах Поттера какой-то новый смысл, которого не знал даже сам мальчик.

- Даже, если прикажешь. Ты должен увидеть сам.

- Ну? - не выдержал Драко. - Что он говорит?

- Уперся и ничего объяснять не хочет, - вздохнул Гарольд. - Мол, я все сам увидеть должен.

- С тобой все ясно, а, может, он тогда нам скажет?

- Хитрость не прокатит.

- А ты попробуй. Так что он говорит?

- Согласен сказать вам, если только я выйду отсюда и закроюсь звуконепроницаемой сферой, чтобы не услышать.

- Правильно, а чего вы ждали? - фыркнул Рон. - Мы же ведь и змеиного языка не понимаем… Ладно, с этим все ясно. Попытаемся вызнать другое. Если твой змей знает кто этот таинственный «он», то Шинзор точно знает, что этот некто будет делать, так?

- Предполагает, - поправил его Поттер.

- Ну, и?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату