Поэт не хочет, однако, отожествлять себя и с этим победившим «Евгением». Он уходит в мир личных, духовных переживаний и зовет туда же и нас.

 – Здесь – 4-стопный ямб, плавный и напевный стих; большое внутреннее напряжение; искреннее, сильное чувство.

 Читать: сс. 3-4 ([введение] 1-я глава)

сс. 13-16 (заключение, м<ожет> б<ыть>, с сокращениями)

 Есть отдельные красивые места, – напр., на стр. 7.

    «За немотой оград чугунных,      На соловьиные сады      Садится дым прозрачно-лунный      Слоями ломкими слюды».

  II. Эмигрантская поэма (Таллинн, 1936)

 Сюжета никакого нет. Это – медитации эмигранта, [но] [часто– яркие и образные] описание его обыденной жизни;

 [Как можно было в этом мире...

             И т.д.]

Многое – ярко и образно. [Поэт на прогулке видит ящерицу:]

[См. стр. 7: «Спешит согреться...»]

 А в конце мысль-находка: о духовном значении пустынножительства, подвижничества «малых сих», бывших подлинными героями. Поэт много знал таких подвижников в эмиграции. Вот тут и выход.

 И читай – заключение

 на стр. 11 и 12.

NB. Язык – уже несколько тяжелее, чем – в 1934 г. – в «Варшаве».

  Ода («Свящ<енная> Лира», 1937. Написано в 1936)

= Слишком риторично, неудачно. Тема:

«Избегнуть смерти не старайся,    Знай, смерть – ковчег твой, новый Ной,    И вечности воспламеняйся    Взволнованною тишиной!»

И по теме, и по языку напоминает Боратынского:

   Смерть дщерью тьмы не назову я    И, ополчив ее косой,    Гробовый остов ей даруя

           – – – – – –

= язык – дов<ольно> тяжелый, неясный, прихотливый.

Тредьяковщина: перенос слов, см. стр. 3 и 8.

Его словотворчество

     (сложные слова)

«сомыслить», «перволюбви первослова», «тайнослышу», «огнепригубить», «землетрясется» (мир), «миродвиженье»

   IV Баллада (Ibidem)

3 части: 1. Разговор человека с птицей. 2. Разговор человека с камнем. 3. Разговор человека с самим собой.

– Темно, трудно понимаемо. Иллюстрация к его же стихам:

   «В философическом бреду    По жизни призрачному зданью    Я, припадая к ним, бреду...»

«к ним», т. е. к могильным плитам

Общий смысл – тот же, что и в «Оде»: преодоление смерти духовным путем.

  V Сотом вечности (сбор<ник> «Свящ<енная> Лира», 1937) (название – по одному изречению Гр<игория> Сковороды)

 Снова – тема о преодолении плоти, о духовном восприятии мира и даже... истории; судьбе изгнанников.

[цитаты на стр. 9 и 10]

– изложение – темное местами с трудом поддающееся расшифровке

– Снова по-Тредьяковски перенос полу-слов из одного стиха в другой, – напр. (читать!) 4 -стишие на 13 стр.

= С поэтами конца 18 и начала 19 ст. – по форме – сближает использование мифолог<ических> персонажей и названий: Девкалион, Кронид, Мезозойские высоты, парнасский склон и даже: понт вместо моря.

                 Цветник. Дом (Таллинн, 1936)

 Лирика

Всего 11 стих<отворе>ний, написанных более (широким и) свободным, часто не рифмованным стихом.

 По темамвсё то же: вселенскость сознания, духовность в восприятии мира. Многое – прекрасно и оригинально. Напр.:

 [Гималаи – стр. 8],

 Коровы (буддизм) – стр. 10

 [Дом – стр. 17]

 Сон – стр. 16

 Дом и дом – стр. 19-20

[13:]   Рукописи

     (Вновь присланное в Музей)

                      I.

   «Цветник» (Цветник. – Притчи, поэмы).

Это – новая редакция сборника его стихов, куда вошло много старого (до «Варшавы» включительно).

Новы здесь Притчи (22), темные, мало-понятные, аллегоричные и символичные.

(?) Прочесть, напр. (лучшее, более ясное)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату