сказала, что у нее просто талант, и посмеялась над его предположениями о наставнике-ниндзя. «Я такая же ниндзя, как ты — японец!» — воскликнула она, и на том разговор закончился.
По вечерам Джек приходил к Ёри и делал вместе с ним бумажных журавликов. Он надеялся, что это поможет ему пройти Испытание коаном у сэнсэя Ямада. Теперь Джек ловко гнул бумажные уголки. Работа над оригами успокаивала его. Правда, он по-прежнему недоумевал, зачем Ёри столько фигурок. Комнатку мальчика заполнили сотни белых птиц.
Благодаря ежедневным занятиям жизнь Джека вошла в размеренный ритм, и день за днем, кирпичик за кирпичиком невидимая стена, которая преграждала ему путь, начала рушиться. Джек понимал, что делает успехи, но достаточно ли их, чтобы участвовать в Круге трех?
Если бы не Кадзуки и банда Скорпиона, Джек был бы почти доволен жизнью. После приказа Масамото никто из членов шайки его и пальцем не трогал, однако ничто не мешало им дразнить мальчика, цедить оскорбления или шептать: «Убирайся, гайдзин!» при каждом удобном случае. Защитить его от этих нападок Масамото был не в силах. Здесь больше помог бы фудосин.
Сначала Джек пропускал угрозы мимо ушей, однако со временем не замечать их становилось труднее. Все больше и больше учеников разделяли мнение Кадзуки. Школа разделилась на два лагеря: одни поддерживали чужестранцев, другие не хотели их видеть.
Джек уже начал задумываться: может, самурай покривил душой, когда говорил, что Камакура не так влиятелен. Несмотря на обещание, за последние три недели Масамото дважды отлучался из школы по поручениям даймё Такатоми. Джек то и дело натыкался на учеников, обсуждающих новости о том, что еще одного христианина казнили или выгнали самураи даймё Камакура. Всякий раз, когда это случалось, ученики смущенно замолкали, извинялись и уходили. У Джека появилось чувство, что некоторые из них по-прежнему хорошо к нему относятся, но больше не могут с ним дружить. Он быстро выяснил, кто его настоящие друзья.
Джек занес меч для последнего на сегодня удара. За спиной хрустнул снег. Мальчик обернулся. Он был почти уверен, что увидит Кадзуки или кого-то из его дружков.
— Так и думала, что ты здесь, — сказала Акико.
Девочка куталась в кимоно, спасаясь от холода, но зимняя стужа таяла от ее улыбки.
Джек вложил меч в ножны.
Акико посмотрела на толстое покрывало снега, выпавшего за ночь.
— Ты понял, что это значит?
Мальчик кивнул:
— Испытания начинаются.
Позже утром, стоя в центре Бутоку-дэна перед аккуратной стопкой из трех дощечек, Джек мысленно взмолился, чтобы его тренировки не пропали даром. Он должен попасть в пятерку победителей. Как же ему не повезло, что испытания начали с труднейшего — тамасивари.
Пока что пробить три доски не удалось никому. Джек знал: у него лишь одна попытка.
Взглянуть на состязания собралась вся школа. Ученики, сидевшие рядком вдоль стены, примолкли. Джек начал готовиться к удару.
Несмотря на то что в окошки лился утренний свет, руки замерзли, и он потер их, согревая. Он постарался собрать ту самую взрывную энергию, которая помогла ему пробить две доски на глазах у Масамото.
Рядом, скрестив руки на груди, стоял сэнсэй Кюдзо.
— Бей, когда будешь готов, — сказал он, с неприязнью глядя на Джека, и, как только мальчик занес кулак, шепотом добавил: — А готов ты не будешь никогда.
Джек постарался не замечать этих слов, но все же у сэнсэя получилось отвлечь его. В сердце шевельнулось сомнение: может, он и правда не готов, а три доски слишком толстые?
Удар!
Кулак врезался в дерево. Две кедровые доски разлетелись, но третья выдержала, и костяшки налетели на преграду. Вверх по руке метнулась тошнотворная боль.
По додзё прокалился гул разочарованных голосов.
Джек потер пульсирующую руку. Зачем же он отвлекся на замечание сэнсэя Кюдзо! Если бы не сомневался, разбил бы все три доски.
Джек быстро поклонился Масамото. Тот вместе с другими наставниками наблюдал за состязанием из церемониальной ниши. Самурай вернулся в школу утром, чтобы присутствовать на отборочных испытаниях. Видно было, что он очень устал с дороги и чем-то недоволен — шрамы на щеке горели. Воин покачал головой. Он был разочарован не меньше Джека.
Мальчик вернулся к остальным тридцати ученикам, которые решили участвовать в испытаниях. Сэнсэй Кюдзо довольно осклабился.
— Не волнуйся, — сказала Акико. Тамасивари она тоже не прошла. — У нас впереди еще три испытания.
Джек приободрился, и тут под радостные крики на середину зала вышел Кадзуки.
Сэнсэй Кюдзо заменил разбитые доски новыми и что-то шепнул на ухо любимчику.
Мальчишка кивнул, сосредоточился на досках и с невозмутимым спокойствием сокрушил все три. Только щепки полетели.
Тишина взорвалась восторженными криками. Масамото и другие наставники одобрительно хлопали. Джек не мог не признать: удар вышел отличный. Кадзуки с достоинством раскланялся. Он стал первым, кто прошел испытание.
Додзё подготовили для Испытания огнем. У дальней стены поставили мишень, а перед ней — высокий деревянный подсвечник с белой свечкой, чей фитилек оказался точно вровень с яблочком.
Участники собрались на другом конце зала. Они выбирали себе луки и стрелы получше.
Джек уже протянул руку за оружием, но Кадзуки, Хирото и Горо втиснулись перед ним и схватили себе самые хорошие луки. Остался только один — старенький и почти негодный. Джек натянул тетиву и сразу понял — она слишком растянута.
— Сэнсэй Кюдзо испытал вашу силу, — обратился Масамото к ученикам. — Силу тела и разума. А теперь сэнсэй Ёса оценит ваши меткость и мастерство.
Сэнсэй Ёса пошла к подсвечнику. Ее длинные черные волосы волнами струились по алому, точно кровь, кимоно. Наставница поднесла к фитилю горящий бумажный конус и зажгла его. Свечка вспыхнула, ожила, и напротив мишени вырос крошечный лепесток пламени.
— Погасите свечу стрелой, — объяснила сэнсэй Ёса. — У вас две попытки.
— Удачи, — шепнул Ямато Джеку.
— Похоже, одной удачей тут не обойдешься, — ответил тот, глядя на свой лук.
От мишени до стрелка было как от одного конца Южного сада дзэн до другого. Даже попасть в нее было непросто. Что уж говорить о том, чтобы погасить пламя.
Первым вперед вышел Горо. Джек, конечно, переживал, что ему не досталось хорошего лука, но сейчас немного успокоился. Ученики захихикали. Стрела мальчишки улетела в сторону от мишени и, отскочив от колонны, едва не задела сэнсэя Ёса.
Пришла очередь Акико.
Она проверила бамбуковый лук и стрелы с перьями сокола, которые подарила ей сэнсэй Ёса прошлым летом. Из всех учеников собственный лук был только у Акико, поэтому ей не пришлось толкаться, выбирая оружие получше. Девочка встала напротив мишени, положила стрелу на тетиву и подняла лук выше. Легкостью и грацией девочка напоминала свою наставницу, сэнсэя Ёса.
Первая же стрела вонзилась в яблочко, стукнув, как сердце.
В зале воцарилась изумленная тишина.
О второй попытке не было и речи. Девочка выстрелила так метко, что стрела прошла сквозь пламя, а ее оперение погасило его.
Бутоку-дэн потонул в аплодисментах.
После Акико попытки других учеников казались просто жалкими. Каждый старался показать, на что