Остановил врага у рубежей.В другой стране решалась ваша доля.Британские крутые берега!…Полынь степей, курган донского поляДа русская широкая река.Врагам затем лишь силы не хватилоСковать Ла-Манш понтоном иль мостом,Что Волга их навеки поглотила.Британия! Ты помнишь ли о том?Перевод П. Антокольского
2
БИГ БЕН
Над Темзою туман плывет И тихий хрип сирен.Во мглу, как черное копье, Врезается Биг Бен.[40]Стоит костлявый часовой Старинных двух палат,И дергается в тьме ночной Усатый циферблат.На шпиле светится всегда Огонь, как бы маяк.Но где же призраки-суда, Которым дал он знак?Кто сверил с циферблатом ход Неумолимых лет?Он слепо смотрит в небосвод — Ни факел, ни рассвет.В сиянье меркнущем стоит Гранитный гренадер,Как знак, что до сих пор кипит В палате долгий спор.Ораторы — им не до сна. Их речь накалена,Хоть вождь — Измена, лорд — Война, Компания одна…И знает ветеран-солдат, Нескладный, длинный Бен,Что в многословье двух палат Немало лишних сцен.Что джентльменов крупный торг Свершится без рацей —На всё, что им велит Нью-Йорк, Лишь отвечай: «О’кей!»«Я, — Бен бормочет, — в стороне. Король довольно мил,Но речь свою, сдается мне, У янки одолжил.Он сокращает, говорят, Роскошный штат палат;Не требует больших затрат Сорок девятый штат.Уверен Уолл-стрит, притом Готов он утверждать:Коль бритт не хочет стать рабом, Лакеем может стать.За доллары вожди и знать Весь остров отдадут,Чтоб сохранить, чтоб не отдать Усадебный уют.Хоть и привлек таких людей Заморский джентльмен,Но не изрек народ: „О’кей!“,