- Вам требуется помощь?
- Нет. Мы сами справимся. Подайте горячее через двадцать минут, - попросил Алик и посмотрел на дворецкого с мужской благодарностью.
Довольный Лукаш улыбнулся.
Хельгу прогулка начала утомлять. Она сама упросила Александра оставить ее на попечение Теодора с целью узнать об отношениях с тетушкой и о порядках в доме Лейдендорфов. Сначала они шли рядом, потом Теодор настоял на том, чтобы она взяла его под руку, она поддалась уговорам. Она полагала, что так он довериться ей и их беседа будет открытой. Она никак не ждала, что ей трудно будет вставить слово или задать вопрос. Теодор упрямо не желал говорить о семье и ее традициях, об истории рода, о путешествиях его тетушки Матильды. При звуке этого имени он едва не вздрагивал и тут же переводил тему на другой предмет. Если они говорили о лошадях, то Теодор вспоминал, какая у него в детстве была лошадка. Если о музыке, то он описывал свои уроки игры на флейте. Он выбалтывал массу глупостей и ничего из того, что интересовало ее.
Теодор долго уговаривал ее называть друг друга по имени, а когда она согласилась, то стал поправлять, если она называла его 'господин барон'.
- А сколько вам лет, Теодор? - спросила она, заподозрив, что он не далеко ушел от юношеского возраста.
- Двадцать два, - гордо заявил он.
- Я полагала, вам меньше, - удивилась она.
Теодор скривился, как капризный ребенок.
- Вы уже презираете меня? Из-за того, что моя тетя всюду таскается за мной, словно я маленький?
Хельга как раз была убеждена, что это Теодор таскается за тетей, вернее она возит с собой нерадивого племянника. Баронесса объяснила вчера, почему опекает племянника. Теодор неуклюжий и избалованный матерью мальчик, малоприспособленный к жизни и не пригодный к службе отечеству, в какой бы ни было области. К какому бы роду занятий он не устремлялся - всюду терпел неудачу или занятие навевало на него скуку. Баронесса была так раздосадована его вчерашним бегством, что рассказала о своих опасениях за его жизнь. Она была убеждена, что в одиночку он попадет в дурную компанию и станет опять предметом светских сплетен, а она - посмешищем. Потом она извинялась за свою горячность. Ее убедили Грэг и Александр, что Рагнар специально отправился следом за Теодором, что он не позволит барону наделать глупостей. Рагнара расписали, как провидца и личность мистическую, что Теодор от него не скроется. Баронесса прониклась симпатией к Александру и была крайне польщена знакомством с молодым русским графом.
- О, мой муж недолюбливает русских, но я иного мнения. Я очень ценю широту души вашего народа. Я слышала от самого господина Штрауса, который неоднократно бывал в России, что люди в вашей стране удивительно душевны и щедры, - восторгалась она.
Александр, разумеется, благодарил и заверял баронессу, что ее племянник останется жив-здоров.
Хельга гуляла с Теодором почти час, она уже старалась, не вслушиваться в пустую болтовню своего спутника. Она лелеяла надежду, что Александр предупредил Эрика, что он придет за ней или появиться Рагнар, или Грэг, или кузен Элберет.
Она снова и снова пыталась вывести Теодора на разговор о семье.
- Я слыхала, что ваш дядя не любит русских, не расскажете ли, с чем связаны такие впечатления? - спросила она.
- Ха-ха-ха. Мой дядя не любит половину стран Европы, откуда его выгоняли, - рассмеялся недобрым смехом племянник.
- Вот как? - Хельга нащупала тему, которая отвечала ее интересам. - А мою любимую Швецию?
- Не знаю. Я вообще ничего не знаю про вашу любимую Швецию! - Теодор сделал восторженное лицо. - Расскажите мне о ней!
- Вы так громко говорите, что на нас оглядываются, - зашептала она с опаской. - Вы же не ответили на мой вопрос. Почему ваш дядя не любит Россию и половину Европы?
- Да шут с ним, с моим дядей, - вспылил Теодор. - Хельга, это удивительный вечер. Мы идем по парку, ваша рука так нежна. Вы - прелестное создание, я готов писать в вашу честь оды, воспевать вашу изумительную кротость. Современные девицы так надменны, чванливы, а вы - просто ангел.
- Вы меня плохо знаете, Теодор, - возмутилась она. - Мы знакомы несколько часов.
- Когда эти глаза смотрят на меня из-под этих чудных ресниц, я немею. Мое сердце начинает танцевать вальс, как вчера его танцевал я под вашим влиянием. Вы меня околдовали.
- Теодор, вы забываетесь, я помолвлена и мой жених…
- Так почему он не тут, почему он вас отпустил одну?
- Граф Александр посчитал вас знакомым, он вынужден был срочно отлучиться, доверив вам заботу обо мне. Я не хотела бы думать о вас дурно.
- Простите. Простите великодушно. Фройляйн Хельга, я не произнесу более ни слова о своих чувствах. Я буду нем. Просто идите рядом.
- Проводите меня к экипажу, - попросила она, совершенно разуверившись в том, что ей удастся поговорить с ним о его семействе или о свитках.
- Не уходите. Еще хоть полчаса.
- Это долгий срок, - возразила она. - Меня ждут к ужину.
- Я могу вас проводить.
- Нет-нет. Нас может увидеть мистер Макензи, тогда мне предстоит неприятное объяснение.
В следующий момент она остолбенела. По аллее к ним направлялись Диана, Грэг и Рагнар. Она не испугалась бы шутливого выговора от друзей, но заметила серьезное осуждение Дианы, чьи наставления не пошли впрок. Хельга знала, что нарушает местные приличия, но успокоила себя тем, что делает так ради пользы дела. Друзья не стали бы возражать. Это был бы шутливый разнос, а может быть похвала. Лицо Дианы было строгим. Секунду спустя Хельга обрадовалась тому, что ее избавят от ухаживаний Теодора. Она кинулась к друзьям с беззаботной радостью.
- Вы? Господа! Добрый вечер! Какая замечательная встреча! Граф оказался очень сильно занят и господин барон любезно согласился сопровождать меня во время вечерней прогулки. Мы же почти друзья, правда, Рагнар?
Трое молодых людей обменивались натянутыми приветствиями. Рагнар посмотрел строго на Хельгу и почтительно на барона. Лицо Грэга было строго и надменно, когда он здоровался с ней, на Теодора он смотрел, как на презренное создание, не скрывая раздражения.
- Мне не удивительно видеть вас в обществе другого мужчины, Хельга, - заговорил он без осуждающей интонации. - Если граф Шеховской вверил вас заботам господина барона, я могу быть совершенно спокоен. Граф - мой друг, я ему доверяю, как себе. Граф сообщил, где вас оставил, Элизабет волновалась, мы вас ждали к ужину, уже четверть седьмого. Видимо ваша беседа была столь увлекательна, что вы забыли о времени.
Он снова недобрым взглядом посмотрел на Теодора.
- Господин барон как раз собирался меня проводить, - солгала она, сама не понимая зачем.
Ей показалось, что Игорь раздосадован вполне серьезно. Да и взгляд Дианы был неодобрительным. Неужели придется извиняться за чуть нештатную ситуацию. Это же мелочь. Она вопросительно посмотрела на Рагнара.
- Диана, Рагнар, проводите Хельгу к экипажу, а я скажу несколько фраз барону, - попросил Грэг.
Хельгу увели, как провинившегося ребенка.
- Хельга, что вы делаете? Эта выходка может закрыть перед вами всеми двери порядочных домов Вены. У Теодора репутация не просто простофили, а еще и незадачливого обожателя дам, - выговаривала ей Диана.
- И не отпирайся дорогая, мы слышали, как он расписывал твои чудесные глаза. Мы шли за вами минут пять, ты по сторонам забываешь смотреть. Мы даже обежали вас кругом. Ты нас не заметила. Наблюдатель,