– Я сделаю все, что смогу, – заявила она, сдерживая слезы. – Держите меня в курсе событий. Пользуйтесь телепатией, чтобы посылать мне весточки о том, что затевают зетане. Нельзя допустить, чтобы они вышли из огня до того, как я буду готова!

– Хорошо, – прошептала старая дама, прижав ее к груди.

– Идите! Хватит уже! – выкрикнул барон д’Ализе. – Поднимайтесь в лифт, вы и так отняли у меня драгоценное время. Через две минуты я должен проследить за запуском бури!

Он втолкнул бабушку Кэти, Себастьяна и синего пса внутрь летающего менгира и отправил их на Землю.

– Ты храбрая малышка, – сказал он, оставшись наедине с Пегги Сью. – Увы, у тебя мало шансов на то, чтобы выжить. Пойдем со мной в башню наблюдения, будешь присутствовать при взлете отличной бури, надеюсь, это поможет тебе понять, каким опасностям ты подвергаешься.

Девочка подчинилась. Они поднялись на башню, возвышавшуюся над взлетной полосой. Сидя за пультом, диспетчер следил за стрелками хронометра и вел обратный отсчет.

– Ветры – как самолеты, – объяснил барон. – Они придерживаются тщательно установленной траектории полета. Ураган, который мы освободили, в течение трех дней пересечет Китайское море и разрушит берега Японии. Затем он вернется сюда для отдыха.

– Но почему вы выпускаете его, если он должен причинить кому-то зло? – удивилась Пегги.

– Мы вынуждены это делать, – объяснил Адольф. – Если мы попытаемся удержать его взаперти в ангаре, он доведет здесь все вокруг до взрыва, и мы будем уничтожены. А теперь молчи и смотри. Если тебе станет слишком страшно, можешь прыгнуть в лифт и присоединиться к бабушке… она очаровательна, но, между нами, немного безумна.

– К запуску готов, мой командир, – сказал диспетчер.

– Хорошо, – ответил барон. – Отметьте, что речь идет об урагане номер 234, который вылетает к Китайскому морю в состоянии гнева шестой силы. Настрой, предвещающий большие разрушения. Несмотря на успокоительные окуривания, номер 234 все так же свиреп. Разрешаю запуск!

– Пять, четыре, три, два, один… Ноль! – отсчитал диспетчер.

Пегги Сью подошла к окну, чтобы понаблюдать за взлетной полосой.

Внизу около большого, выкрашенного в ярко-красный цвет ангара царило смятение. Служащие торопились отпереть замки, запиравшие изогнутые металлические двери. Ураган ревел внутри, как разъяренный конь, угрожая развалить железную крышу, если ему немедленно не предоставят свободу.

Едва сняли последний засов, как металлические двери с невероятной силой распахнулись и некая сила вырвалась из глубины строения.

Пегги Сью не смогла определить, что это такое. Нечто, похожее на чудовищное прозрачное животное без определенных очертаний. Шар из гнева и энергии. Явление просто ужасающее.

Эта «штука» ринулась на взлетную полосу, вырывая по пути комья земли и куски битума. Она перекатывалась, словно невидимая глазу лавина. Это длилось секунд десять, затем прозрачный шквал взлетел и растворился в небе.

– Запишите время взлета, – приказал барон диспетчеру. – Отметьте в бортовом журнале, что все прошло хорошо.

Пегги Сью – поваренок

Чуть позже барон представил Пегги мальчика, который должен научить ее элементарным правилам укрощения ветров. Его звали Мишель, это был подросток крепкого телосложения, с усыпанным веснушками лицом. Волосы его напоминали пучок соломы, приклеенный к макушке.

– Напрасно ты взялась за это дело, – пробурчал Мишель, как только они вышли из башни наблюдения. – Это очень опасно, понимаешь?

– Нужно спасать мир, – возразила Пегги.

– Мир? – удивился Мишель. – Я не очень хорошо помню, на что он похож, так давно с ним расстался… Ну да ладно, в конце концов, это твое дело. Ты очень скоро заметишь, что я не из болтливых. Внимательно присматривайся к моим движениям и делай, как я. Никогда не забывай, что ветры – это дикие звери! Им нельзя доверять, они переменчивы. Сегодня добры, а завтра – готовы все разрушить.

Мишель вручил Пегги Сью ящик с инструментами и потащил ее за собой между ангарами. Покоробившуюся железную кровлю сотрясали глухие удары.

– Видишь, – заметил молодой человек, указав на крышу строения. – Надо будет залезть наверх, чтобы укрепить листы. Ветер в этом ангаре крайне свирепый. Привык стирать в порошок горы в Непале. Любитель устраивать обвалы. Он все время пытается вырваться на свободу. Когда мы будем наверху, главное, не дай ему тебя поймать.

– Как же он может меня поймать, ведь он заперт?

Мишель засмеялся.

– Остерегайся малейшей щели в крыше. Он способен втянуть тебя через нее! Его заперли очень давно, и он хочет хоть что-нибудь разнести в клочья. Барону следовало бы выпустить его, пока чего не вышло.

Стойки, приваренные сбоку ангара, позволяли подняться на крышу. Подростки ухватились за них. Ощутив их присутствие, ветер ударил по перегородке, чтобы сбить с них детей.

«Прелестный характер! – подумала Пегги. – И такого громилу мне придется уговаривать, чтобы он помог нам бороться с зетанами! Кажется, мне будет оказан не слишком-то радушный прием».

Группа мальчиков уже работала на крыше ангара.

Они усердно укрепляли пластины кровли, которую грубые удары ветра наполовину разворотили.

Проходя мимо одной щели, Пегги почувствовала, что ее как будто кто-то схватил и засасывает внутрь здания. Мишель быстренько оттащил ее назад.

– Теперь понимаешь? – сказал он. – Ветер здесь, он следит за нами сквозь дыры в крыше. Ему очень нравится время от времени втягивать кого-нибудь к себе. Его это развлекает.

– И что он с ним делает? – с тревогой спросила Пегги Сью. – Убивает?

– Нет, не убивает, – пробормотал Мишель, отводя взгляд. – Он его… деформирует, словно человек состоит из пластилина. Представляешь? Иногда он растягивает несчастного, как жевательную резинку, придавая ему вид шланга. А порой закручивает его спиралью, сворачивая в штопор. Хуже всего то, что от этого не умирают, а остаются такими навсегда. Тот, кто попадает в лапы ветра, переживает ужасные минуты!

Пегги Сью пообещала вести себя осторожно.

* * *

Они проработали на крыше два часа. Всякий раз, когда девочка приближалась к щели, чтобы ее закупорить, она чувствовала, как на ее лодыжках сжимаются невидимые пальцы. Тогда ей приходилось за что-нибудь цепляться, лишь бы не соскользнуть вниз. А недовольный этим ветер принимался наносить удары во все стороны. Он так неистовствовал, что невозможно было понять, как ангар до сих пор устоял.

– Спускаемся, – объявил наконец Мишель. – Теперь я покажу тебе место обитания ветров, вернувшихся с задания.

– Они-то, по крайней мере, не станут меня ловить, – вздохнула Пегги.

– Нет, – сказал Мишель, – но не обольщайся, эта работа тоже не из легких. Надо все время быть начеку. Понимаешь, что я имею в виду?

– Кажется, да… – ответила Пегги неуверенным тоном.

Она поневоле вздрагивала каждый раз, когда новый удар сотрясал стену.

– Дикие звери, – повторял Мишель. – Дикие твари, которых слишком долго держали взаперти. Мне бы не хотелось, чтобы с тобой случилось несчастье. Ты хорошенькая, и я не хочу, чтобы буран превратил тебя в скрученное спиралью чудище. С одним моим другом так и случилось. Он теперь выглядит просто ужасно, можешь мне поверить: его дразнят Голова-Штопор.

Наконец они подошли к более спокойной территории.

– Вот мы и пришли в квартал уставших ветров, – объяснил подросток. – Они облетели мир и вернулись, еле переводя дыхание. Теперь отдыхают, каждый в своем ангаре. Нашу работу здесь можно сравнить с обязанностями больничных сиделок. Мы должны давать им подышать витаминизированными парами. Волшебными дымами, которые мы готовим на этой кухне, – он указал на краснокирпичное здание с большой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату