именно из-за того, что медальон, который она забрала в качестве взятки у мелкого преступника, использовался ей теперь как дополнительное доказательство ее чистокровного происхождения. Он поднял волшебную палочку, даже не озаботясь спрятать ее под плащом-невидимкой, и прокричал: «Stupefy!»

Мелькнула вспышка красного света; Амбридж рухнула и ударилась лбом о край балюстрады; бумаги миссис Каттермоул слетели с ее коленей на пол; серебряный кот внизу исчез. Ледяной воздух ударил их, как порыв ветра. Йексли, сбитый с толку, оглянулся в поисках источника неприятностей и увидел висящую в воздухе гаррину руку и волшебную палочку, нацеленную на него. Он попытался выхватить свою собственную палочку, но было слишком поздно.

— Stupefy!

Йексли ничком рухнул на пол.

— Гарри!

— Гермиона, если ты думаешь, что я собирался сидеть тут, пока она делает вид…

— Гарри, миссис Каттермоул!

Гарри крутанулся на месте, скинув плащ-невидимку; дементоры внизу вышли из своих углов, они стремительно скользили к женщине, прикованной к стулу. То ли из-за исчезновения Патронуса, то ли осознав, что их хозяева потеряли контроль над ними — но их, похоже, ничто не сдерживало. Миссис Каттермоул испустила ужасающий вопль, когда склизкая, покрытая струпьями рука ухватила ее за подбородок и запрокинула ее лицо вверх.

— EXPECTO PATRONUM!

Серебряный олень взмыл в воздух из кончика гарриной волшебной палочки и понесся навстречу дементорам, немедленно отступившим и растворившимся в тенях. Исходящий от оленя свет, более яркий и более согревающий, чем от кота, заполнил все подземелье, когда олень галопом кружил по комнате.

— Забирай Хоркрукс, — сказал Гарри Гермионе.

Он сбежал по ступеням вниз, засовывая плащ-невидимку обратно к себе в сумку, и подбежал к миссис Каттермоул.

— Вы? — прошептала она, уставившись в его лицо. — Но… но Редж сказал, что это вы подали мое имя для допроса!

— Правда я? — прошептал Гарри, потянув цепи, сковывающие ее руки. — Ну, значит, я передумал. Diffindo! — ничего не произошло. — Гермиона, как мне избавиться от этих цепей?

— Подожди, я тут пытаюсь кое-что сделать…

— Гермиона, тут вокруг полно дементоров!

— Я знаю, Гарри, но если она очнется, а медальона не будет… я хочу сделать дубликат… Geminio! Вот… это ее обдурит…

Гермиона скатилась вниз.

— Давай посмотрим… Relashio!

Цепи клацнули и убрались в ручки стула. Миссис Каттермоул казалась столь же напуганной, как и раньше.

— Я не понимаю, — прошептала она.

— Ты пойдешь отсюда вместе с нами, — сказал Гарри, поднимая ее на ноги. — Иди домой, хватай детей и беги; если придется — беги из страны. Замаскируйся и беги. Ты видела, каково здесь — ты здесь не получишь справедливого слушания.

— Гарри, — спросила Гермиона, — как мы выберемся отсюда мимо всех этих дементоров за дверью?

— Патронусы, — ответил Гарри, указывая палочкой на своего: олень снизил скорость и, по-прежнему ярко сияя, подошел к двери. — Столько, сколько мы сможем создать; давай твоего, Гермиона.

— Expec… expecto patronum, — проговорила Гермиона. Никакого эффекта.

— Это единственное заклинание, с которым у нее когда-либо были проблемы, — сообщил Гарри полностью ошеломленной миссис Каттермоул. — К несчастью… ну давай, Гермиона…

— Expecto patronum!

Серебряная выдра вырвалась из кончика палочки Гермионы и грациозно поплыла по воздуху, присоединившись к оленю.

— Вперед, — скомандовал Гарри и пошел впереди Гермионы и миссис Каттермоул в направлении двери.

Когда Патронусы выскользнули из комнаты, снаружи раздались крики шокированных людей, ждавших там своей участи. Гарри огляделся; дементоры отступали по обе стороны от них, исчезая в темноте, расступаясь перед серебряными созданиями.

— Было принято решение, что вы все должны вернуться домой и скрыться вместе со своими семьями, — сообщил Гарри ожидающим муглерожденным, ослепленным светом Патронусов и все еще слегка пошатывающимся. — Уходите за границу, если сможете. Просто убирайтесь как можно дальше от Министерства. Это… э… новая официальная политика. А теперь, если вы просто проследуете за Патронусами, вы сможете покинуть Министерство через Атриум.

Им удалось без помех подняться по каменной лестнице, но когда они подходили к лифтам, Гарри начали охватывать дурные предчувствия. Если они ввалятся в Атриум в сопровождении серебряного оленя и порхающей вокруг него выдры, да еще группой в два десятка человек, половина которых обвиняется в муглерожденности — он не мог не подозревать, что они, несомненно, привлекут к себе нежелательное внимание. Едва он успел прийти к этому неприятному выводу, как один из лифтов с лязгом остановился прямо перед ними.

— Редж! — вскрикнула миссис Каттермоул и бросилась в объятия Рона. — Ранкорн меня выпустил, он напал на Амбридж и Йексли, и он сказал нам всем уехать из страны, я думаю, нам лучше так и сделать, Редж, правда. Пошли скорей домой, заберем детей и… а почему ты мокрый?

— Вода, — пробормотал Рон, высвобождаясь из объятий. — Гарри, они знают, что в Министерство кто-то проник, что-то говорят про дырку в двери кабинета Амбридж, я думаю, у нас минут пять, если это…

Патронус Гермионы исчез с легким хлопком; она повернула свое застывшее от ужаса лицо к Гарри.

— Гарри, если мы тут застрянем…

— Не застрянем, если будем двигаться быстро, — ответил Гарри. Он обратился к группе позади, безмолвно таращащейся на него.

— У кого есть палочки?

Примерно половина людей подняла руки.

— Отлично, каждый из вас, у кого нет палочки, должен держаться кого-то, у кого она есть. Мы должны идти быстро — прежде чем они смогут нас остановить. Пошли.

Они ухитрились втиснуться в два лифта. Гаррин Патронус стоял на страже перед золотыми дверями, когда они захлопнулись и лифты поехали вверх.

«Уровень восемь», — произнес спокойный женский голос. — «Атриум».

Гарри мгновенно понял, что у них проблемы. Атриум был полон людей, переходящих от камина к камину и закрывающих их.

— Гарри! — взвизгнула Гермиона. — Что нам теперь?..

— СТОП! — прогремел Гарри, и мощный бас Ранкорна разнеся по всему Атриуму; волшебники, закрывающие камины, замерли на месте. — За мной, — прошептал он перепуганным муглерожденным; те всей толпой двинулись вперед, Рон и Гермиона шли по бокам.

— В чем дело, Альберт? — нервно спросил тот самый лысоватый волшебник, который ранее вывалился из камина вслед за Гарри.

— Эта группа должна покинуть Министерство, прежде чем вы закроете выходы, — заявил Гарри, придав голосу всю внушительность, на какую только он был способен.

— Нам сказали закрыть выходы и никого не…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату