что получится?
— А какое дело, что оно написано от руки? — спросил Гарри, предпочтя на ответить на вторую часть вопроса.
— Такое, Гарри, что оно вряд ли одобрено Министерством магии, — сказала Эрмиона. — И ещё, — добавила она, видя, как Гарри и Рон вылупили на неё глаза, — что мне начинает казаться, будто этот Принц — немножко зараза.
Тут уж Гарри и Рон закричали на неё одновременно.
— Это же шутка, — твердил Рон, переворачивая вверх донышком бутылку кетчупа над тарелкой с сосисками. — Только шутка, Эрмиона, и всё!
— Вешать людей вверх тормашками за ноги? — сказала Эрмиона. — Кто будет тратить время и силы на составление таких заклинаний?
— Фред с Джорджем, — сказал Рон, пожимая плечами. — Это в их духе, и…
— Мой папа, — сказал Гарри. Он только сейчас вспомнил…
— Что? — одновременно вскричали Рон и Эрмиона.
— Мой папа использовал это заклинание, — объяснил Гарри. — Я… мне Люпин говорил.
В последней фразе он покривил душой; да, Гарри в самом деле видел, как его отец накладывал это заклятие на Снэйпа, но он никогда не рассказывал Рону и Эрмионе про свою прогулку в Думоотвод. Но сейчас, вдруг, ему представилась просто блистательная возможность. Может быть, Принц-полукровка — это…
— Может быть, твой папа его и использовал, Гарри, — сказала Эрмиона. — Но и не только он. Мы как-то видели, если ты не забыл, как его использовала целая банда. Подвешивала людей в воздухе. Заставляла их болтаться, беспомощных, прямо из постелей.
Гарри уставился на неё. Ему показалось, что он тонет. Да, он вспомнил забаву Пожирателей Смерти на Кубке Мира по квиддитчу. Рон пришел ему на помощь.
— Но это ж совсем другое, — упрямо сказал он. — Там явно было желание нагадить. А Гарри и его папа просто шутили. Тебе не нравится этот Принц, Эрмиона, — Рон сурово направил на неё сосиску, — потому что он лучше тебя разбирается в зельях…
— Это совсем не при чём! — возразила Эрмиона, но щеки у неё покраснели. — Я только думаю, что это очень безответственно — пробовать всякие заклятия, даже не зная, для чего они служат, и хватит болтать о «Принце», словно это настоящий титул, спорю, что это только глупая кличка, и мне всё равно не кажется, что он был приятной личностью!
— С чего ты взяла? — разгорячился Гарри. — Да рвись он в Пожиратели Смерти, он бы не стал хвастаться, что «полукровка», разве не так?
И только сказав это, Гарри вспомнил, что его-то отец был чистокровным, но он выбросил эту мысль из головы; побеспокоиться об этом потом время будет…
— Пожиратели Смерти не могут быть все чистокровными, столько чистокровных магов просто не осталось, — упрямо сказала Эрмиона. — Я подозреваю, что большинство из них — полукровки, притворяющиеся чистокровными. Это магглорожденных они ненавидят, а затащить к себе тебя и Рона они были бы просто счастливы.
— Да они никаким манером меня в Пожиратели не пустят! — возмущённо сказал Рон, повернувшись к Эрмионе и размахивая вилкой; кусок сосиски слетел и попал Эрни Макмиллану в голову. — Вся моя семья — предатели крови! Для Пожирателей Смерти это не лучше магглорожденных!
— А меня они приняли бы с радостью, — сказал Гарри саркастически. — Мы были бы друзья — водой не разольёшь, если б они вечно не пробовали меня угробить.
От этих слов Рон засмеялся, даже Эрмиона сдержано улыбнулась, а окончательно развеяло напряжённость появление Джинни.
— Привет, Гарри, я должна тебе это передать.
Она протянула свиток пергамента с именем Гарри, написанным знакомым тонким почерком.
— Спасибо, Джинни… Очередной урок у Дамблдора, — сказал Гарри Рону и Эрмионе, разворачивая листок и быстро пробегая его содержание. — В понедельник вечером! — ему вдруг стало легко и радостно. — Джинни, пойдёшь с нами в Хогсмид?
— Я иду с Дином — может, там встретимся, — сказала она, и помахала на прощанье рукой.
Филч стоял у дубовых дверей главного входа, как обычно проверяя фамилии учеников, которым было разрешено посещение Хогсмида. Процесс длился больше обычного, так как Филч по три раза проверял каждого Датчиком Тайны.
— Неужели кого заботит, если мы тайком вынесем какую-нибудь Тёмнуху ОТСЮДА? — возмущался Рон, неодобрительно косясь на тонкий прут Датчика Тайны. — Наверняка ведь ваша задача проверять, что мы приносим СЮДА?
Ехидство принесло Рону несколько дополнительных тычков Датчиком, и он всё ещё морщился, когда они вышли на ветер и снег с дождём.
Путь до Хогсмида восторга не вызывал. Гарри накрутил на себя шарф до носа, то, что осталось выше, сразу намокло и замёрзло. По всей дороге к деревне студенты, пробирающиеся навстречу хлёсткому ветру, сгибались буквально пополам. Гарри не раз приходила мысль, что не лучше бы им было остался в тёплой Гриффиндорской гостиной. Добравшись, наконец, до Хогсмида и увидев на Магазине Шуток Зонко засов, Гарри принял это, как подтверждение тому, что прогулка и не собирается быть весёлой. Рон указал рукой в толстой перчатке на «Горшочек с мёдом», дверь которого была милостиво открыта, и Гарри с Эрмионой послушно последовали за ним в переполненный магазин.
— Слава богу, — выговорил дрожащий Рон, вдыхая теплый воздух, наполненный ароматом ирисок. — Давайте останемся тут на весь день!
— Гарри, мой мальчик! — послышался рокочущий голос позади них.
— Ох, нет, — пробормотал Гарри. Обернувшись, вся троица увидела профессора Слизхорна, в невероятных размеров меховой шапке и пальто с не уступающем ей воротником, с огромной сумкой мороженых ананасов в руках, занимающего собой без малого четверть всего магазина.
— Гарри, ты пропустил уже целых три моих маленьких ужина, — сказал Слизгорн, радушно тыкая его в грудь. — Это не дело, мой мальчик, я твёрдо намерен вас залучить! Вои мисс Грангер любит мои ужины, не правда ли?
— Да, — сказала Эрмиона беспомощно. — Они действительно…
— Так почему же ты не приходил? — потребовал объяснений Слизхорн.
— Ну, профессор, у меня же квиддитчные тренировки, — ответил Гарри, который действительно назначал эти тренировки каждый раз, когда к нему приходили маленькие, перевязанные фиолетовой ленточкой приглашения от Слизхорна. Благодаря такой стратегии Рон не оставался покинутым, и они с Джинни веселились, воображая Эрмиону затиснутой в угол между Мак-Лаггеном и Забини.
— Ну, я уверен, что после таких трудов вы, безусловно, выиграете ваше первое состязание. — сказал Слизхорн. — Но небольшой отдых никому ещё не вредил. Как на счет вечера понедельника? Вы ж не захотите тренироваться в такую погоду…
— Я не могу, профессор, мне… э… на этот вечер профессор Дамблдор встречу назначил.
— Снова неудача! — драматично воскликнул Слизхорн. — А, ладно… Поттер, ты же не вечно сможешь от меня уклоняться!
И, гордо, по-королевски, вскинув голову, он вразвалку зашагал к выходу, обратив на Рона внимание не большее, чем на витрину с Тараканьими Казинаками.
— Чего-то мне не верится, что от следующей вечеринки ты увернёшься, — сказала Эрмиона, тряхнув головой. — Там, знаешь, совсем не так плохо… Даже иногда забавно… — Но тут она заметила, как смотрит Рон. — О, глядите — сахарные перья де-люкс — их можно посасывать часами!
Довольный, что Эрмиона сменила тему, Гарри проявил намного больше интереса к новым сверхдлинным сахарным перьям, чем сделал бы в нормальной обстановке, но Рон оставался мрачным и только пожал плечами, когда Эрмиона спросила, куда бы он хотел пойти дальше.
— Пойдемте в «Три метлы», — предложил Гарри. — Там должно быть тепло.
Они снова натянули шарфы до носа, и покинули кондитерскую. После пахнущего сластями тепла «Горшочка с мёдом» ветер прошёлся по их лицам, как ножом. Народу на улице было немного; все спешили,