У него голова шла кругом; это как если бы любимое домашнее животное вдруг взбесилось; о чём думал Принц, списывая такое заклинание в свою книгу? И что будет, когда Снэйп его увидит? Скажет ли он Слизхорну — внутри у Гарри всё свело — откуда у Гарри такие замечательные результаты по Зельям в этом году? Отберёт ли он, или вообще уничтожит, книгу, которая так многому научила Гарри… книгу, которая стала ему вроде друга или наставника? Гарри не мог этот допустить… Он не мог…

— Где ты… Почему ты весь мокрый…? Это ж кровь?

Наверху лестницы стоял Рон, ошеломлённо смотря на Гарри.

— Мне нужна твоя книга, — задыхаясь, объявил Гарри. — Твоя книга по Зельям. Быстро… дай её мне…

— А что с Принцем-полукров…

— Потом объясню!

Рон достал из сумки свой экземпляр «Углублённого приготовления зелий» и отдал его Гарри, который опрометью бросился мимо него обратно в общую комнату. Там он, не обращая внимания на удивленные взгляды тех, кто уже вернулся с ужина, схватил свою сумку, выпрыгнул из дыры за потретом, и помчался на седьмой этаж.

Около гобелена с танцующими троллями он затормозил, чуть не поскользнувшись, закрыл глаза и перешёл на шаг.

Мне надо место, где спрятать мою книжку… Мне надо место, где спрятать мою книжку… Мне надо место, где спрятать мою книжку…

Трижды он прошёл мимо пустой стены. Когда он открыл глаза, она была перед ним: дверь в Выручай- комнату. Гарри открыл её, забежал внутрь и захлопнул дверь за собой.

Он замер с открытым ртом. Несмотря на спешку, панику, страх перед тем, что ждёт его в ванной, он не мог не засмотреться на то, что открылось перед ним. Он стоял в комнате размером с большой собор, где высокие окна заливали светом настоящий город, башни которого были сложены — собразил Гарри — из вещей, спрятанных поколениями учеников Хогвартса. Тут были аллеи и целые улицы, обнесённые горами сломанной или испорченной мебели; её, наверное, убрали с глаз долой, чтобы замести следы неудачной магии, а может, её тут спрятали домовые эльфы, гордые своей заботой о замке. Тут были тысячи и тысячи книжек, без сомнения, запрещённых, разрисованных или украденных. Тут были крылатые рогатки, и Кусачие Тарелки; в некоторых ещё хватало жизни, чтобы сонно летать над горами запрещённых вещей. Тут были треснувшие бутылки со свернувшимися зельями, шапки, драгоценности, мантии. Тут было что-то похожее на скорлупу драконова яйца, закупоренные бутылки, содержимое которых ещё зловеще мерцало, несколько ржавых мечей, и тяжёлый топор, весь в крови.

Гарри поспешил по одной из тропинок среди всех этих спрятанных сокровищ. Он повернул направо мимо огромного тряпичного тролля, чуть пробежал вперёд, свернул налево рядом со сломанным Исчезающим Шкафом, в котором в прошлом году потерялся Монтегю, и наконец остановился около большого серванта, похоже, судя по его облезлому виду, когда-то облитого кислотой. Он открыл одну из его скрипящих дверец; шкаф явно использовали как тайник для кого-то в клетке, впрочем, давно сдохшего; у скелета было пять ног. Гарри затолкал книгу Принца-полукровки за клетку и захлопнул дверцу. На секунду он остановился, с отчаянно бьющимся сердцем глядя на завалы вокруг… Сможет ли он снова найти это место, среди таких гор хлама? Схватив с ящика неподалеку выщербленный бюст какого-то неприятного на вид старого колдуна, Гарри поставил его на сервант, нахлобучил на голову статуи — для приметы — старый пыльный парик и потускневшую тиару, и помчался среди спрятанного барахла так быстро, как мог, к двери, и в коридор, и захлопнул за собой дверь, и она тут же опять превратилась в камень.

Не чуя под собой ног, Гарри мчался в ванную этажом ниже, на бегу запихивая Роново «Углублённое приготовление зелий» поглубже в сумку. Через минуту он уже опять стоял перед Снэйпом, который молча протянул руку за сумкой Гарри. Задыхаясь, чувствуя боль в груди, Гарри отдал её и стал ждать.

Одну за другой, Снэйп вытащил Гарины книги и осмотрел их. Наконец, остался лишь учебник по Зельям. Снэйп просмотрел его очень внимательно, и только тогда заговорил:

— Это твоё «Углублённое приготовление зелий», не так ли, Поттер?

— Да, — Гарри всё ещё с трудом дышал.

— Ты точно уверен в этом, Поттер?

— Да, — Гарри пытался ответить небрежнее.

— Это тот экземпляр «Углублённого приготовления зелий», который ты купил в «Завитках и Кляксах»?

— Да, — твердо ответил Гарри

— А тогда почему, — спросил Снэйп, — на передней странице написано имя Рунила Вазлиба?

Сердце Гарри чуть-чуть не забыло биться.

— Это моя кличка, — сказал он.

— Твоя кличка, — повторил Снэйп.

— Ага… Ну так меня друзья называют.

— Я знаю, что такое кличка, — сказал Снэйп. Его холодные черные глаза опять смотрели прямо в глаза Гарри, он старался не смотреть в них. Закройся… закройся…но я никогда так и не научился делать это как надо…

— Ты знаешь, что я думаю, Поттер? — почти шепотом сказал Снэйп. — Я думаю, что ты лгун, и что ты жулик, и ты заслуживаешь взыскания у меня каждую субботу до конца полугодия. Ты меня понял, Поттер?

— Я… я не согласен, сэр, — Гарри по-прежнему не смотрел в глаза Снэйпу.

— Ну, мы посмотрим, как ты будешь себя чувствовать после взыскания, — сказал Снэйп. — Десять часов утром в субботу, Поттер. В моём кабинете.

— Но, сэр, — в отчаянии воскликнул Гарри. — Квиддитч!.. Последний матч…

— В десять часов, — прошептал Снэйп, показывая в улыбке свои жёлтые зубы. — Бедный Гриффиндор… боюсь, четвёртое место в этом году…

И он вышел из ванной, не сказав больше ни слова, оставив Гарри смотреть в треснувшее зеркало, и чувствовать себя ещё хуже — он был уверен — чем чувствовал себя когда-либо Рон.

— Я не буду тебе говорить, что я тебя предупреждала, — сказала Эрмиона час спустя в Гриффиндорской гостиной.

— Кончай, Эрмиона, — огрызнулся Рон.

Гарри так и не пошел на ужин, у него вообще пропал аппетит. Он только что закончил рассказывать Рону, Эрмионе и Джинни о том, что случилось, хотя в этом и не было большой надобности. Новости разлетались очень быстро: Мрачная Миртл взяла на себя побывать во всех ванных в замке и рассказать всю историю; Панси Паркинсон, уже навестившая Малфоя в больничном крыле, не теряя времени принялась поносить Гарри на каждом углу, а профессор Снэйп со всей точностью рассказал учителям, как всё произошло. Гарри уже вызывали из общей комнаты на очень неприятные четверть часа в компании с профессором Мак-Гонагалл, которая объявила ему, что это крайнее везение, что его не исключили, и что она от всей души поддерживает решение профессора Снэйпа о взыскании каждую субботу до конца полугодия.

— Я говорила тебе, что с этим Принцем что-то не то, — Эрмиона всё никак не могла успокоиться, — И я была права, не так ли?

— Нет, я не думаю, что ты была права, — упрямо повторял Гарри.

У него и так, и без лекций Эрмионы, хватало неприятностей; выражение лиц игроков Гриффиндорской команды, когда он сказал им, что не сможет играть в субботу, стоило любого взыскания. Он чувствовал на себе взгляд Джинни, но не мог посмотреть на неё, не хотел видеть разочарование или злость в её глазах. Он ей только сказал, что в субботу она будет играть ловцом, а Дин вернётся в команду и будет вместо неё нападающим. Возможно, если они выиграют, Джинни и Дин опять сойдутся, в послематчевом восторге… Эта мысль врезалась в Гарри, словно ледяной нож…

— Гарри, — сказала Эрмиона, — как ты ещё можешь доверять этой книге, если то заклинание…

— Да кончай ты взъедаться на эту книгу! — огрызнулся Гарри. — Принц только эту штуку переписал!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату