— Никто не может мне помочь, — простонал Малфой. Его трясло. — Я не могу это сделать… не могу… ничего не помогает… А если я вскоре не сделаю… он говорит, что убьёт меня…

Малфой плакал, плакал по-настоящему. Это так потрясло Гарри, что он буквально прикипел к полу. Слёзы струились по бледному лицу слитеринца и капали в грязную раковину. Малфой всхлипнул, дёрнулся, случайно взглянул в потемневшее зеркало и увидел стоящего в дверях Гарри.

Слитеринец резко обернулся, вынимая палочку. Не задумываясь, Гарри выхватил свою. Проклятье пролетело в нескольких дюймах от гриффиндорца и разбило лампу на стене. Гарри отпрянул и, взмахнув палочкой, мысленно выпалил«Левикорпус!» , но Малфой отразил заклинание и вновь вскинул палочку…

— Нет! Нет! Перестаньте! — завопила Мрачная Миртл, и эхо заметалось по выложенной плиткой комнате. — Перестаньте! Перестаньте!

За спиной Гарри с громким хлопком взорвалось мусорное ведро. В ответ юноша запустил заклятием Ватных ног, но оно срикошетило от стены за самым ухом Малфоя и разбило бачок под Мрачной Миртл, отчего та громко взвизгнула. Хлынула вода, Гарри поскользнулся, а Малфой с перекошенным лицом выкрикнул:

— Терза

— Рассекатум! — проревел Гарри с пола и яростно взмахнул палочкой.

Словно невидимый меч рассёк лицо и грудь Малфоя, струями хлынула кровь. Слитеринец пошатнулся и со всплеском рухнул на залитый водой пол. Палочка выпала из его обмякшей руки.

— Нет… — выдохнул Гарри.

Поскальзываясь и шатаясь, он поднялся и кинулся к Малфою — лицо его теперь было ярко-красным от крови, а бледные руки лихорадочно зажимали раны на груди.

— Нет… я не…

Гарри не понимал, что говорит. Он упал на колени возле Малфоя, который бился в луже собственной крови. Мрачная Миртл душераздирающе заголосила:

— УБИЙСТВО! УБИЙСТВО В ТУАЛЕТЕ! УБИЙСТВО!

Позади Гарри со стуком распахнулась дверь, он испуганно оглянулся — в комнату ворвался мертвенно- бледный Снэйп. Грубо оттолкнув гриффиндорца в сторону, он опустился на колени перед Малфоем, достал палочку и провёл ею вдоль глубоких ран, оставленных проклятьем. Заклинание профессора звучало почти как песня. И, похоже, крови стало меньше. Снэйп вытер её остатки с лица Малфоя и повторил заклинание. Теперь начали затягиваться раны.

Гарри, в ужасе от содеянного, не отводил взгляда, едва ли осознавая, что он тоже весь мокрый и в крови. Сверху беспрестанно рыдала и причитала Мрачная Миртл. Проговорив контрзаклинание в третий раз, Снэйп помог Малфою подняться на ноги.

— Вам нужно в больничное крыло. Могут остаться шрамы, но если немедленно принять ясенец, этого можно избежать. Идёмте.

Он проводил Малфоя через комнату, обернулся в дверях и с холодной яростью распорядился:

— А вы, Поттер, ждите меня здесь.

Гарри и не подумал ослушаться. Он медленно поднялся, шатаясь, и посмотрел вниз на мокрый пол — в луже воды плавали пятна крови, похожие на тёмно-красные цветы. У него не было сил даже приказать Мрачной Миртл замолчать. И она, войдя во вкус, продолжала вопить и заливаться слезами.

Снэйп вернулся через десять минут. Он вошёл в туалет и закрыл за собой дверь.

— Вон отсюда, — велел он Миртл, и та нырнула в унитаз.

Воцарилась леденящая душу тишина.

— Я не хотел, — вырвалось у Гарри. Его голос отозвался эхом в холодной, сырой комнате. — Я не знал, что делает это заклинание.

— Очевидно, я недооценил вас, Поттер, — зловеще процедил Снэйп. — Кто бы мог подумать, что вы знакомы с таким Тёмным волшебством? Кто научил вас этому заклинанию?

— Я где-то читал о нём.

— Где?

— Это была… библиотечная книга, — судорожно придумывал Гарри. — Я не помню точно, как она назы…

— Ложь, — перебил Снэйп. У Гарри пересохло во рту. Он знал, что собирается сделать Снэйп, а у Гарри никогда не получалось противостоять этому…

Комната, казалось, померкла у него перед глазами. Он изо всех сил пытался скрыть мысли, но, несмотря на все старания, учебник «Продвинутой алхимии» Принца-полукровки маячил в его сознании.

А затем зрение вернулось, и он снова очутился посреди разрушенной туалетной комнаты напротив Снэйпа. Он заглянул в чёрные глаза, безумно надеясь, что профессор не увидел то, чего Гарри так опасался, но…

— Принесите мне рюкзак, — тихо сказал Снэйп, — и все учебники. Все до одного. Принесите их сюда. Сейчас же!

Возражать было бессмысленно. Гарри немедленно развернулся и выскочил из туалета. Оказавшись в коридоре, он бросился бежать к гриффиндорской башне. Большинство учеников шли в обратную сторону. Они удивлённо оглядывались на него, мокрого и окровавленного, но он мчался мимо, не отвечая на летевшие вдогонку вопросы.

Гарри был ошеломлён до глубины души, словно домашний ручной котёнок вдруг превратился в дикого разъярённого тигра. Как мог Принц записать в свою книгу такое заклинание? И что случится, когда Снэйп её увидит? Расскажет Хорохорну (в животе у юноши похолодело), почему весь год у Гарри такие успехи в Алхимии? Или заберёт и уничтожит книгу, которая столь многому научила Гарри… книгу, которая стала своего рода наставником и другом? Гарри не мог позволить… просто не мог…

— Где тебя носи…? Почему ты такой мокрый?.. Это что,кровь? — наверху лестницы стоял Рон и изумлённо глядел на Гарри.

— Мне нужна твоя книга, — задыхаясь, выговорил Гарри. — Твоя «Алхимия». Быстрее… давай сюда…

— А как же Принц-полу…

— Потом расскажу!

Рон вынул «Продвинутую алхимию» из сумки и протянул другу. Гарри со всех ног кинулся мимо него в гостиную. Там он схватил рюкзак и, не обращая внимания на поражённые взгляды нескольких человек, уже вернувшихся с обеда, бросился назад через портретный ход и понёсся прочь по коридору восьмого этажа.

Он затормозил у гобелена с танцующими троллями, закрыл глаза и дальше пошёл медленнее.

«Мне нужно место, чтобы спрятать книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать книгу… »

Три раза он прошагал туда и обратно вдоль голой стены. А когда открыл глаза, вход в Пожелай-комнату, наконец-то, показался. Гарри распахнул дверь, заскочил вовнутрь и захлопнул её за собой.

Несмотря на спешку, панику и ужас перед тем, что ожидает его в туалете, Гарри не мог не испытать благоговейный страх перед открывшимся ему зрелищем, и у него перехватило дыхание. Он стоял в комнате размером с большой собор, сквозь высокие окна наклонно падали лучи света. Они освещали подобие города, высокие стены которого были сложены, как догадался Гарри, из всего, что спрятали здесь обитатели Хогвартса. Дорожки и аллеи пролегали между грудами поломанной и исковерканной мебели, убранной сюда, скорее всего, затем, чтобы скрыть результаты неудачного волшебства, а может, притащенной бережливыми домовыми. К потолку уходили штабеля тысяч и тысяч книг, без сомнения, запрещённых, изрисованных или украденных. Здесь же стояли крылатые катапульты, и над горами прочих незаконных вещиц вяло парили несколько клыкастых фрисби, в которых ещё теплилось волшебство. Кучи треснувших бутылок с засохшими зельями, шляпы, драгоценности, плащи; нечто, смахивающее на скорлупу драконьих яиц, закупоренные бутылки, содержимое которых всё ещё зловеще мерцало, несколько ржавых мечей и тяжёлый, заляпанный кровью топор.

Гарри поспешно направился по одной из множества дорожек между грудами утаённых сокровищ. За огромным чучелом тролля он свернул направо, немного пробежался, свернул налево у сломанного

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату