— Никто не может мне помочь, — простонал Малфой. Его трясло. — Я не могу это сделать… не могу… ничего не помогает… А если я вскоре не сделаю… он говорит, что убьёт меня…
Малфой плакал, плакал по-настоящему. Это так потрясло Гарри, что он буквально прикипел к полу. Слёзы струились по бледному лицу слитеринца и капали в грязную раковину. Малфой всхлипнул, дёрнулся, случайно взглянул в потемневшее зеркало и увидел стоящего в дверях Гарри.
Слитеринец резко обернулся, вынимая палочку. Не задумываясь, Гарри выхватил свою. Проклятье пролетело в нескольких дюймах от гриффиндорца и разбило лампу на стене. Гарри отпрянул и, взмахнув палочкой, мысленно выпалил
— Нет! Нет! Перестаньте! — завопила Мрачная Миртл, и эхо заметалось по выложенной плиткой комнате. — Перестаньте! Перестаньте!
За спиной Гарри с громким хлопком взорвалось мусорное ведро. В ответ юноша запустил заклятием Ватных ног, но оно срикошетило от стены за самым ухом Малфоя и разбило бачок под Мрачной Миртл, отчего та громко взвизгнула. Хлынула вода, Гарри поскользнулся, а Малфой с перекошенным лицом выкрикнул:
—
—
Словно невидимый меч рассёк лицо и грудь Малфоя, струями хлынула кровь. Слитеринец пошатнулся и со всплеском рухнул на залитый водой пол. Палочка выпала из его обмякшей руки.
— Нет… — выдохнул Гарри.
Поскальзываясь и шатаясь, он поднялся и кинулся к Малфою — лицо его теперь было ярко-красным от крови, а бледные руки лихорадочно зажимали раны на груди.
— Нет… я не…
Гарри не понимал, что говорит. Он упал на колени возле Малфоя, который бился в луже собственной крови. Мрачная Миртл душераздирающе заголосила:
— УБИЙСТВО! УБИЙСТВО В ТУАЛЕТЕ! УБИЙСТВО!
Позади Гарри со стуком распахнулась дверь, он испуганно оглянулся — в комнату ворвался мертвенно- бледный Снэйп. Грубо оттолкнув гриффиндорца в сторону, он опустился на колени перед Малфоем, достал палочку и провёл ею вдоль глубоких ран, оставленных проклятьем. Заклинание профессора звучало почти как песня. И, похоже, крови стало меньше. Снэйп вытер её остатки с лица Малфоя и повторил заклинание. Теперь начали затягиваться раны.
Гарри, в ужасе от содеянного, не отводил взгляда, едва ли осознавая, что он тоже весь мокрый и в крови. Сверху беспрестанно рыдала и причитала Мрачная Миртл. Проговорив контрзаклинание в третий раз, Снэйп помог Малфою подняться на ноги.
— Вам нужно в больничное крыло. Могут остаться шрамы, но если немедленно принять ясенец, этого можно избежать. Идёмте.
Он проводил Малфоя через комнату, обернулся в дверях и с холодной яростью распорядился:
— А вы, Поттер, ждите меня здесь.
Гарри и не подумал ослушаться. Он медленно поднялся, шатаясь, и посмотрел вниз на мокрый пол — в луже воды плавали пятна крови, похожие на тёмно-красные цветы. У него не было сил даже приказать Мрачной Миртл замолчать. И она, войдя во вкус, продолжала вопить и заливаться слезами.
Снэйп вернулся через десять минут. Он вошёл в туалет и закрыл за собой дверь.
— Вон отсюда, — велел он Миртл, и та нырнула в унитаз.
Воцарилась леденящая душу тишина.
— Я не хотел, — вырвалось у Гарри. Его голос отозвался эхом в холодной, сырой комнате. — Я не знал, что делает это заклинание.
— Очевидно, я недооценил вас, Поттер, — зловеще процедил Снэйп. — Кто бы мог подумать, что вы знакомы с таким Тёмным волшебством? Кто научил вас этому заклинанию?
— Я где-то читал о нём.
— Где?
— Это была… библиотечная книга, — судорожно придумывал Гарри. — Я не помню точно, как она назы…
— Ложь, — перебил Снэйп. У Гарри пересохло во рту. Он знал, что собирается сделать Снэйп, а у Гарри никогда не получалось противостоять этому…
Комната, казалось, померкла у него перед глазами. Он изо всех сил пытался скрыть мысли, но, несмотря на все старания, учебник «Продвинутой алхимии» Принца-полукровки маячил в его сознании.
А затем зрение вернулось, и он снова очутился посреди разрушенной туалетной комнаты напротив Снэйпа. Он заглянул в чёрные глаза, безумно надеясь, что профессор не увидел то, чего Гарри так опасался, но…
— Принесите мне рюкзак, — тихо сказал Снэйп, — и все учебники. Все до одного. Принесите их сюда. Сейчас же!
Возражать было бессмысленно. Гарри немедленно развернулся и выскочил из туалета. Оказавшись в коридоре, он бросился бежать к гриффиндорской башне. Большинство учеников шли в обратную сторону. Они удивлённо оглядывались на него, мокрого и окровавленного, но он мчался мимо, не отвечая на летевшие вдогонку вопросы.
Гарри был ошеломлён до глубины души, словно домашний ручной котёнок вдруг превратился в дикого разъярённого тигра. Как мог Принц записать в свою книгу
— Где тебя носи…? Почему ты такой мокрый?.. Это что,
— Мне нужна твоя книга, — задыхаясь, выговорил Гарри. — Твоя «Алхимия». Быстрее… давай сюда…
— А как же Принц-полу…
— Потом расскажу!
Рон вынул «Продвинутую алхимию» из сумки и протянул другу. Гарри со всех ног кинулся мимо него в гостиную. Там он схватил рюкзак и, не обращая внимания на поражённые взгляды нескольких человек, уже вернувшихся с обеда, бросился назад через портретный ход и понёсся прочь по коридору восьмого этажа.
Он затормозил у гобелена с танцующими троллями, закрыл глаза и дальше пошёл медленнее.
«
Три раза он прошагал туда и обратно вдоль голой стены. А когда открыл глаза, вход в Пожелай-комнату, наконец-то, показался. Гарри распахнул дверь, заскочил вовнутрь и захлопнул её за собой.
Несмотря на спешку, панику и ужас перед тем, что ожидает его в туалете, Гарри не мог не испытать благоговейный страх перед открывшимся ему зрелищем, и у него перехватило дыхание. Он стоял в комнате размером с большой собор, сквозь высокие окна наклонно падали лучи света. Они освещали подобие города, высокие стены которого были сложены, как догадался Гарри, из всего, что спрятали здесь обитатели Хогвартса. Дорожки и аллеи пролегали между грудами поломанной и исковерканной мебели, убранной сюда, скорее всего, затем, чтобы скрыть результаты неудачного волшебства, а может, притащенной бережливыми домовыми. К потолку уходили штабеля тысяч и тысяч книг, без сомнения, запрещённых, изрисованных или украденных. Здесь же стояли крылатые катапульты, и над горами прочих незаконных вещиц вяло парили несколько клыкастых фрисби, в которых ещё теплилось волшебство. Кучи треснувших бутылок с засохшими зельями, шляпы, драгоценности, плащи; нечто, смахивающее на скорлупу драконьих яиц, закупоренные бутылки, содержимое которых всё ещё зловеще мерцало, несколько ржавых мечей и тяжёлый, заляпанный кровью топор.
Гарри поспешно направился по одной из множества дорожек между грудами утаённых сокровищ. За огромным чучелом тролля он свернул направо, немного пробежался, свернул налево у сломанного