ушей. Он вообразил, что делает с ней ужасные вещи, и почувствовал, что краснеет. Ему казалось абсурдным, что она вообще одета. Ее нежные руки, тонкие запястья, мерцающая под балахоном розовая кожа – все это было частью какого-то восхитительного существа, которое зачем-то скрыли под маскарадным костюмом.

Все это было ужасно.

Кровь прилила к его лицу, и Тонио на секунду склонил голову, а потом стал обводить глазами лица на картинах вокруг, мощные мазки пурпурной краски, жженой амбры, золотого и белого, которые создавали эту головокружительную вселенную, столь очевидно вышедшую из-под ее кисти.

Он хотел уйти, убежать, скрыться – но не мог сделать ни шагу. Эта женщина пугала его. Даже черная тафта ее платья волновала его. Почему она должна рисовать в черном? Матовая материя была заляпана краской, а сама художница была столь юной и невинной на вид, что черный казался совсем неподходящим для нее цветом, и в то же время ей была присуща милая беззаботность, которая читалась в ее глазах всякий раз, когда их взгляды встречались.

Она снова храбро улыбалась ему. Тонио чувствовал, что должен с нею заговорить. Он хотел сказать что-нибудь подобающее случаю и вежливое, но не мог придумать, что именно, и тут, к его полному ужасу, она протянула обнаженную руку.

– Может, вы войдете, синьор Трески? – пригласила она тем же сладкозвучным сопрано. – Может, вы посидите со мной немного?

– О нет, синьорина. – Он сделал на этот раз более глубокий поклон и отступил назад. – Не хочу мешать вам, синьорина… Я… мы… Я хотел бы… Я имею в виду, что мы так и не были по-настоящему представлены друг другу, и я…

– Но вас знают все, синьор Трески, – сказала девушка, легонько кивнув в сторону стоявшего рядом с ней стула, и веселая искорка вновь сверкнула в ее глазах, а потом тут же исчезла.

Она молча смотрела на Тонио, а он на нее, и оба не шевелились.

И так он стоял, недвижный, когда услышал, что за его спиной кто-то несколько раз повторил его имя. То был лакей графини. Он сообщил, что синьора Трески ждут наверху.

Он буквально кинулся на этот зов. В доме уже слышались смех и негромкая музыка. Лакей проводил его по верхнему коридору до личных покоев графини.

Войдя, Тонио увидел сидевшего за столиком в непринужденной позе Гвидо. Верх его кружевной рубашки был распахнут, открывая грудь. Сама графиня, явно только что накинувшая халат с оборками, стояла около громадной, роскошно застеленной кровати.

Он пришел в ярость. Но эта женщина и не думала оскорбить его, ведь она не знала ничего о его связи с Гвидо. Увидев Тонио, она тут же просияла.

– Ах, прелестное дитя, – воскликнула она. – Подойди. Иди сюда и послушай меня.

Обеими ручками она поманила его к себе с другого конца комнаты.

Тонио бросил в сторону Гвидо самую ледяную улыбку, какую мог, и, коротко поклонившись, приблизился. От крепкой фигурки графини веяло таким теплом, точно она только что куталась в теплое одеяло – или занималась любовью.

– Ну, какой у тебя сегодня вечером голос, а? – спросила его графиня. – Спой сейчас для меня!

Тонио был вне себя от гнева. Засверкал глазами на Гвидо. Его поймали в ловушку.

– Pange Lingua, – добавила графиня.

– Спой, Тонио, – мягко сказал Гвидо. – Действительно интересно, как звучит твой голос сегодня. – С растрепанными волосами и распахнутым воротом, он выглядел несколько развязным.

«Да, это твое прелестное дитя, – подумал Тонио. – Твой херувим. А это то, что я получаю за свою любовь к мужлану».

Он пожал плечами и в полный голос запел начало гимна.

Графиня отпрянула и вскрикнула. А Тонио нисколько не удивился тому, что в этой тесной комнате его голос зазвучал слишком мощно и неестественно.

– Ну что ж, – сказала синьора Ламберти, отсылая служанок, суетившихся вокруг со свечами. Порывшись в складках постели, она достала сложенные ноты. – Ты сможешь спеть вот это, прелестное дитя? Сегодня, здесь? – И сама ответила на свой вопрос легким кивком. – Здесь, со мной.

Какое-то мгновение Тонио смотрел на обложку. Он не мог связать все это воедино. Ее голос… Да, он, конечно, слышал ее голос и раньше, слышал много раз. Графиня Ламберти была замечательной певицей- любительницей, но уже давно не пела, а здесь, в этом доме, перед сотней гостей, и при том, что Гвидо знает, как он этого не хочет! Он повернулся к учителю.

Тот нетерпеливо показал на ноты.

– Тонио, будь любезен очнуться от грез, в которых витаешь, и посмотреть на то, что у тебя в руках, – сказал он. – У тебя есть час, чтобы подготовиться…

– Я не буду! – заявил Тонио гневно. – Графиня, я не могу это сделать. Это невозможно, я…

– Милое дитя, ты должен, должен, – промурлыкала она. – Ты должен сделать это для меня. Я только что прошла сквозь ужасное испытание в Палермо. Я так любила моего двоюродного брата, а он был таким глупым, а его маленькая жена, она-то как страдала, и совершенно напрасно. Только одно может поднять сегодня мое настроение: я должна снова петь, я должна петь сочинения Гвидо, и я хочу петь с тобой!

Он неотрывно смотрел на нее. Он хотел разглядеть ее насквозь, подозревая скрытую ложь. И все же графиня казалась такой искренней! И, сам того не желая, он посмотрел на ноты. Это была лучшая вещь Гвидо, серенада, дуэт Венеры и Адониса. И всего на секунду Тонио представил себе, как поет это не на уроке, с Пьеро, а здесь…

– Нет, это невозможно, графиня, попросите кого-нибудь другого…

– Он не ведает, что говорит, – вмешался Гвидо.

– Но, Гвидо, я даже не репетировал это. Ну, может быть, спел пару раз с Пьеро. – А потом шепнул: – Как ты мог так поступить со мной?

– Милое дитя, – сказала графиня, – внизу есть маленькая гостиная. Пойди туда и поупражняйся. Можешь заниматься целый час. И не сердись на Гвидо. Это моя просьба.

– Ты не понимаешь, какая честь тебе оказана! – воскликнул учитель. – Сама графиня будет петь с тобой.

«Ловушка, это ловушка, – подумал Тонио. – Через час под этой крышей соберется три сотни человек!» И тут опять вспомнил о нотах. Он прекрасно знал партию Адониса – высокую, нежную, чистую. А внизу уже собирались люди. Они постараются, чтобы это выступление оказалось для него легким, ведь правда? Они простят ему душевные метания и долгое накапливание силы. И он знал, что так и будет, стоит ему только позволить, чтобы это произошло, что ужас превратится в эйфорию, как только он увидит глаза собравшихся. И в то же время он знал, что у него просто нет иного выхода.

– Ступай вниз и порепетируй. – Гвидо повел его к двери. И вдруг прошептал, эхом повторил: – Как ты можешь так поступать со мной?

Тонио принял мрачный, несгибаемый вид. Но он знал, что на лице его уже появилось размытое, мечтательное выражение. Он чувствовал, как смягчается, понимал, что битва проиграна, и знал, абсолютно точно знал, что наступил момент использовать ту силу, о которой он так мечтал, слушая этим вечером Каффарелли.

– Так ты веришь, что у меня получится? – Он взглянул на Гвидо.

– Конечно, – ответил тот. – Ты спел это великолепно в самый первый раз, когда на бумаге еще не высохли чернила! – А потом, чтобы подбодрить и успокоить юношу, маэстро посмотрел на него полным любви взглядом и прошептал: – Тонио, время пришло.

И вот наступил момент, когда не осталось уже ни малейшего сомнения в том, что петь ему придется, и Тонио слишком сильно хотел этого, чтобы бояться. Он занимался целый час и еще полчаса, а потом вытер со лба пот, задул свечи на клавесине и вышел на лестничную площадку.

И тут на миг опять почувствовал страх. Нет, еще хуже. Это был настоящий ужас. Потому что наступил тот неизбежный момент на такого рода сборище, когда присутствовали уже абсолютно все приглашенные. Те, кто пришел рано, еще не ушли. Те, кто припозднился, уже прибыли. Легкие волны речи и смеха мягко бились о стены, и, куда бы он ни бросил взгляд, везде были женщины и мужчины, разноцветные шелка и парики, белые, как паруса; они плыли по этому волнующемуся морю, плещущемуся о зеркала и зияющие

Вы читаете Плач к небесам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату