Как улыбчиво утро в своем отрешенном покое. Ветер щедро вливается в легкие, зреет пшеница, пророча свой колос — простой и насущный… И нельзя побороть искушенье — усесться над пропастью смерти и, вкушая отраву торжественной коки, погрузиться в пучину видений… Только все же сильнее желанье прорасти сквозь темницы забоев прямо к солнцу, к пророческим зорям и с яростным кличем сломать хребет вековечному гнету. Как болит у них кровь! Кашель мертвым узлом захлестнул им нутро. Их увечья — как будто пощечины. С каждой проступает все явственней облик их смерти. Да и смерть — это просто кровавая рана, отверстая рана, свербящая рана шахтера.

ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ[77]

В стране окаменелого плача

Перевод А. Эйснера

В этой стране окаменелого плача грозы колотят в черные барабаны и соколы за неподвижные крылья прибиты к высокому хрусталю мрачного неба. О, кто ты, прерывисто рыдающий призрак со сломанной шпагой, с сумеречными очами и со спутанными волосами утопленника? Каменная глыба, спящая под солнцем, покрыта золотистым мохом и серым лишайником, но она вздыхает древней грудью, мечтая об огненных ласках первозданных бурь. Там вдалеке, среди бесформенных утесов, слышно рычание пум, и треск ломающегося льда, и чистый серебряный перезвон снежных колоколов, и голоса боливийского ливня, а ветер вздымает похожие на змей туго заплетенные косы индейских принцесс. В прозрачном меде мелодичных флейт утро перебрасывает с вершины на вершину легкие мосты из пепельной мглы и одинокая птица роняет свою холодную песню капля за каплей, как острый рубин за острым рубином. Эти скалы некогда были стройными девами и воинами в шлемах из кактуса или металла, которые охотились за воздушными викуньями[78] и разбрасывали по небу стрелы, похожие на блестящих рыб. А теперь, укрывшись каменными шкурами, и девы и воины спят. Вот она страна сокровищ, где слова всегда остаются зажатыми за широкими пылающими губами. Дикий дрок пустыни раскрывает свой зонт, источающий слабый запах, над горячим коралловым зевком заспанного оленя, который соткан из легкого тумана. Оленю вчера угрожала засада осторожных и незримых ловчих и стрелы, летящие из созвездий; пропасть поглотила его стройную самку с окрыленными ножками и страстными глазами.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату