Санару – от Санатаны,
Санатана – от Санаги,
Санага – от Парамештхина,
Парамештхин – от Брахмана.
Брахман – самосущий. Поклонение Брахману!
РАЗДЕЛ ЯДЖНЯВАЛКЬИ
ТРЕТЬЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
1. Джанака, [царь] Видехи, совершил жертвоприношение со множеством даров [жрецам].
Там собрались брахманы из жителей Куру и Панчалы. И Джанака, [царь] Видехи, пожелал
узнать, кто из этих брахманов самый ученый. Он заключил [в загоне] тысячу коров и к
рогам каждой прикрепил десять пад [золота].
2. Он сказал им: 'Почтенные брахманы, пусть мудрейший брахман среди вас уведет этих
коров'. Те брахманы не осмелились [сделать это]. Тогда Яджнявалкья сказал своему
ученику: 'Дорогой Самашравас, уведи их'. Тот увел [коров]. Брахманы разгневались [и
сказали]: 'Как мог он объявить себя мудрейшим брахманом среди нас?' И был [там]
Ашвала, хотар Джанаки, [царя] Видехи. Он спросил его: 'Действительно ли ты, Яджнявалкья, мудрейший брахман среди нас?' Тот ответил: 'Мы склоняемся перед
мудрейшим брахманом, но и желаем иметь коров'. Тогда хотар Ашвала начал спрашивать
его.
3. 'Яджнявалкья, – сказал он, – все это объято смертью, все подвержено смерти. Как
может приносящий жертву полностью освободиться от объятий смерти?' [Яджнявалкья
ответил]: 'С помощью жреца хотара, огня, речи. Поистине, речь – хотар жертвы. Эта речь
– то же, что и огонь; этот [огонь] – хотар, это – освобождение, это – полное
освобождение'.
4. 'Яджнявалкья, – сказал он, – все это объято днем и ночью, все подвержено дню и ночи.
Как может приносящий жертву полностью освободиться от дня и ночи?' [Яджнявалкья
ответил]: 'С помощью жреца адхварью, глаза, солнца. Поистине, глаз – адхварью жертвы.
Этот глаз – то же, что и солнце; это [солнце] – адхварью, это – освобождение, это – полное
освобождение'.
5. 'Яджнявалкья, – сказал он, – все это объято светлой половиной месяца и темной
половиной месяца, все подвержено светлой половине месяца и темной половине месяца.
Как может приносящий жертву полностью освободиться от объятий светлой половины
месяца и темной половины месяца?' [Яджнявалкья ответил]: 'С помощью жреца удгатара, ветра, дыхания. Поистине, дыхание – удгатар жертвы. Это дыхание – то же, что и ветер; этот [ветер] – удгатар, это – освобождение, это – полное освобождение'.
6. 'Яджвявалкья, – сказал он, – это воздушное пространство [таково, что оно] словно не
дает опоры. Как же подниматься приносящему жертву, чтобы подняться в небесный мир?'
[Яджнявалкья ответил]: 'С помощью жреца-брахмана, разума, луны. Поистине, разум –
брахман жертвы. Этот разум – то же, что и луна; эта [луна] – брахман, это –
освобождение, это – полное освобождение'.
Вот, что касается полного освобождения. Теперь – о достижении.
7. 'Яджнявалкья, – сказал он, – сколькими ричами будет сопровождать сегодня хотар, это
жертвоприношение?' [Яджнявалкья ответил]: 'Тремя'. – 'Каковы эти три?' –
'Вступительный, сопровождающий жертву, и третий – восхваляющий'. – 'Что
приобретает он ими?' – 'Все, что здесь наделено дыханием'.
8. 'Яджнявалкья, – сказал он, – сколько жертвований предложит сегодня адхварью при
этом жертвоприношении?' [Яджнявалкья ответил]: 'Три'. – 'Каковы эти три?' – 'Те, которые при жертве возгораются; те, которые при жертве издают сильный шум; те, которые при жертве спускаются вниз'. – 'Что приобретает он ими?' – 'Теми, которые при
жертве возгораются, он приобретает мир богов, ибо мир богов [таков, что он] словно
сияет. Теми, которые при жертве производят сильный шум, он приобретает мир предков, ибо мир предков [таков, что он] словно издает сильный [шум]. Теми, которые при жертве
спускаются вниз, он приобретает мир людей, ибо мир людей [таков, что он] словно
внизу'.