блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как] дхарма, – он и есть этот
Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.
12. Это действительное – мед для всех существ, все существа – мед для этого
действительного. И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом
действительном, и этот относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который
существует как действительное, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это –
Брахман, это – все.
13. Это человечество – мед для всех существ, все существа – мед для этого человечества.
И этот блистающий, бессмертный пуруша, который в этом человечестве, и этот
относящийся к телу блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как]
человеческое существо, – он и есть этот Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это –
все.
14. Этот Атман – мед для всех существ, все существа – мед для этого Атмана. И этот
блистающий, бессмертный пуруша, который в этом Атмане, и этот блистающий, бессмертный пуруша, который [существует как индивидуальный] Атман, – он и есть этот
Атман. Это – бессмертный, это – Брахман, это – все.
15. Поистине, этот Атман – повелитель всех существ, царь всех существ. Подобно тому, как все спицы заключены между ступицею колеса и ободом колеса, так все существа, все
боги, все миры, все дыхания, все Атманы заключены в этом Атмане.
16. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши
сказал:
'О страшном деянии, совершенном ради вашей выгоды, герои, Я возвещу, как гром [возвещает] о дожде.
Ведь этот мед Дадхьянч Атхарвана
Передал вам [с помощью] лошадиной головы'.
17. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши
сказал:
'Ашвины, Атхарвану Дадхьянчу
Вы поставили лошадиную голову.
Выполняя обещание, он передал вам мед
Тваштара, чтобы вы, страшные, держали его в тайне'.
18. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши
сказал:
'Он сотворил двуногие тела, он сотворил четырехногие тела, Став сначала птицей, он, пуруша, вошел в тела'.
Поистине, он, этот пуруша, пребывает во всех телах. Нет ничего не покрытого им, нет
ничего не скрытого им.
19. Поистине, вот мед, который Дадхьянч Атхарвана передал ашвинам. Видя это, риши
сказал:
'Он отображен в каждом образе,
Чтобы его образ воспринимали.
Благодаря волшебным силам, Индра шествует, [приняв] множество образов.
Ведь для него запряжено десять сотен коней'.
Поистине, он и есть кони, поистине, он и есть десяток и тысячи, многочисленные и
бесконечные. Этот Брахман ничего не имеет ни до себя, ни после себя, ни внутри, ни вне.
Этот Атман – Брахман, все воспринимающий. Таково наставление.
ШЕСТАЯ БРАХМАНА
1. Теперь – о преемственности [учителей]:
Паутимашья [получил учение] от Гаупаваны,
Гаупавана – от [другого] Паутимашьи,
[этот] Паутимашья – от [другого] Гаупаваны,
[этот] Гаупавана – от Каушики,
Каушика – от Каундиньи,