Все эти герои были с такими толстыми ляжками и неслыханными усами, что дрожь проходила по телу.

КАБ1(п) — что просто

Между крепкими греками, неизвестно каким образом и для чего, поместился Багратион, тощий, худенький, с маленькими знаменами и пушками внизу и в самых узеньких рамках.

КАБ1(п) — Между этими

Потом опять следовала героиня греческая Бобелина, которой одна нога казалась больше всего туловища тех щеголей, которые наполняют нынешние гостиные.

КАБ1(п) — За ним

Потом опять следовала героиня греческая Бобелина, которой одна нога ~ гостиные.

КАБ1(п) — такой богатырской величины и роста, что все эти господа, которые ходят по Невскому проспекту в узеньких сертучках и тросточках, казалось бы, не управились с ее пальнем

КАБ1 — а. одна нога которой казалась больше всего роста тех [франтов] людей, которые наполняют ныне модные гостиные

б. у которой одна нога казалась выше ростом и толще нежели всего щедушного корпуса [нынешних молодых] людей, наполняющих модные гостиные

ПБЛ4, РЦ — у которой одна нога казалась больше всего туловища щеголей, наполняющих нынешние гостиные

Хозяин, будучи сам человек здоровый ~ люди крепкие, и здоровые.

КАБ1(п) — Хозяин, кажется, будучи сам крепкий и здоровый человек, хотел, чтобы и его комнату украшали люди

Гость и хозяин не успели помолчать ~ вошла хозяйка, дама весьма высокая, в чепце ~ краскою.

КАБ1(п) — хозяйка дома, очень высокая дама

Гость и хозяин не успели помолчать ~ с лентами перекрашенными домашнею краскою.

КАБ1(п) — вероятно, перекрашенными какою-то

Вошла она степенно, держа голову прямо, как пальма.

КАБ1(п), — необыкновенно важно и солидно и голову держала совершенно прямо, как бы боясь уронить ее

Чичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти впихнула ему в губы, причем ~ огуречным рассолом.

КАБ1(п) — которую она ему почти всунула в губы

КАБ1 — которую последняя почти впихнула ему в губы

Феодулия ~ носом.

КАБ1(п) — Прошу покорнейше садиться, — сказала Феодулия Ивановна очень коротко и сделавши головою движение весьма похожее на то, какое делают актрисы, представляющие на сцене королев и принцесс. Сделавши такое предложение она села на диван довольно неуклюжий, который был обтянут материей домашней выделки, цвету очень неопределенного, да и узора тоже никак нельзя было разобрать. Севши. на диван, она накрылась большим мериносовым платком с широкою пестрою каймою, очень умно, как рисуют на портретах, и не сдвинула во всё время ни глазом, ни бровью, ни носом

Феодулия Ивановна попросила садиться, сказавши ~ движение головою, подобно актрисам, представляющим королев.

КАБ1 — [как на театрах актрисы, представляющие]

Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком ~ ни глазом, ни бровью, ни носом.

КАБ1, КАБ1(п) — накрылась вплоть

Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком и уже не двигнула более ни глазом, ни бровью, ни носом.

КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 — ни бровью

Почти в течение целых пяти минут все хранили молчание: раздавался ~ хлебные зернышки.

КАБ1(п) — Все трое почти около шести минут хранили совершенное молчание

Почти в течение целых пяти минут ~ стук, производимый носом дрозда ~ хлебные зернышки. КАБ1, МД1;

ПБЛ4, РЦ — произведенный

Чичиков еще раз ~ на Собакевича!

КАБ1(п) — еще несколько взглядов бросил на комнату и на то, что в ней находилось. Всё, на что ни глядел он, было прочно и неуклюже, в величайшей степени. Широкое тяжелое бюро стояло в углу комнаты и занимало почти осьмую часть ее. Видно было, что хозяин тут же и занимался. Оно было наполнено множеством ящиков и покоилось пренелепым образом на четырех претолстых ногах, как медведь. Словом, казалось, как будто бы всякое кресло и стул говорили: “И я тоже Собакевич”, или по крайней мере: “И я тоже очень похож на Собакевича”. Видя, что никто из хозяев, как казалось, не располагал прервать молчание, он решился начать первый

Стол, креслы, стулья — все было самого тяжелого и беспокойного свойства; словом, каждый предмет, каждый стул, казалось, говорил: и я тоже Собакевич!

КАБ1, ПБЛ4(п) — каждый из них как будто

“Мы об вас вспоминали у председателя палаты, у Ивана Григорьевича”, сказал наконец Чичиков, видя, что никто не располагается начинать разговора: “в прошедший четверг.

КАБ1(п) — он, обращаясь к Собакевичу

Очень приятно провели там время”. КАБ1(п), МД1;

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — приятно

“Ну, может быть, это вам так показалось: он только что масон, а такой дурак, какого свет не производил”.

КАБ1(п) — это

Чичиков немного озадачился ~ не без слабостей, но зато губернатор, какой превосходный человек!”

КАБ1(п) — “А я, право, не предполагал, — сказал Чичиков, сначала несколько озадаченный такою отчасти резкою характеристикою; но потом, поправившись, продолжал

“Губернатор превосходный человек?”

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату