ПБЛ4(п) — аляповатом

Подъезжая к крыльцу, заметил он ~ балалайки, двухструнные, легкие балалайки, красу и потеху ~ треньканья.

КАБ1, ПБЛ4(п) — звонкие

Подъезжая к крыльцу, заметил он ~ и щеголя, и подмигивающего, и посвистывающего на белогрудых ~ треньканья.

РЦ — подсвистывающего

Подъезжая к крыльцу, заметил он ~ на белогрудых и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья. МД1;

МД2 — белошеих

Подъезжая к крыльцу, заметил он ~ и белошейных девиц, собравшихся послушать его тихострунного треньканья.

КАБ1, ПБЛ4(п) — девиц, увешанных борками, гривнами, крестами и всякими прочими

Подъезжая к крыльцу, заметил он ~ послушать его тихострунного треньканья.

КАБ1, ПБЛ4(п) — тихого

На крыльцо вышел лакей в серой куртке ~ хозяин.

КАБ1(п) — какой-то необыкновенной

На крыльцо вышел лакей в серой куртке с голубым стоячим воротником ~ хозяин.

КАБ1(п) — военным

На крыльцо вышел лакей в серой куртке с голубым стоячим воротником и ввел Чичикова в сени, куда вышел уже сам хозяин.

КАБ1(п) — в которые

Увидев гостя, он сказал отрывисто: “Прошу!”

КАБ1(п) — Собакевич, увидевши гостя, не затруднился никакими вопросами о здоровьи, а сказал только: “прошу покорнейше”

Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя.

КАБ1(п) — очень

Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя.

КАБ1(п) — среднего роста

Для довершения сходства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава ~ Известно, что есть много на свете ~ на свет, сказавши: “живет!”

КАБ1(п) — а обшлага рукавов были так длинны, что он должен был их поднимать поминутно, когда хотел высунуть оттуда руку. Панталоны на нем были тоже очень широки и страшно длинны; ступни его захватывали такое большое пространство, что чужим ногам всегда становилось тесно. Цвет липа его был очень похож на цвет недавно выбитого медного пятака. Да и вообще всё лицо его несколько сдавало на эту монету: такое же было сдавленное, неуклюжее; только и разница, что вместо двуглавого орла были губы да нос. Я думаю, читателю не безызвестно

КАБ1 — а. а обшлага рукавов были так длинны, что он должен был их поднимать поминутно, когда хотел высунуть оттуда руку. Такого же цвета были панталоны, длинные и широкие и [не] в пример всяким другим, ступая широкими ступнями своими, он производил всякой раз сотрясение половых досок и захватывал так много пространства, что чужим ногам всегда почти было не выгодно относительно мозолей. Такого здорового цвета лица Чичиков еще и не видывал, это был совершенно цвет только что выбитого медного пятака. Впрочем, даже складом и уклюжеством оно походило на эту монету, всей разницы только и было, что вместо штемпеля на нем помещались нос, губы и прочее, что бывает на человеческом лице. Всему свету известно, что есть на земле много таких

б. Как в тексте

Для довершения сходства фрак ~ беспрестанно на чужие ноги.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — ноги

Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке.

КАБ1, ПБЛ4(п) — он имел

Известно, что есть много на свете таких лиц, над отделкою которых ~ на свет, сказавши: “живет!”

КАБ1(п) — лиц и физиогномий

Такой же самый крепкий и на диво стаченный образ ~ неповорота, редко глядел ~ на дверь.

КАБ1(п) — Такое же самое лицо было у Собакевича. Голову он держал более вниз, нежели вверх; шея не ворочалась вовсе, от чего случалось, что он

Такой же самый крепкий и на диво стаченный образ был у Собакевича: держал он его более вниз, чем ~ на дверь.

КАБ1(п) — Чичиков

Хозяин, казалось, сам чувствовал за собою этот грех и тот же час спросил: “Не побеспокоил ли я вас?”

КАБ1(п) — потому спросил Чичикова

Но Чичиков поблагодарил, сказав, что еще не произошло ~ опять: “Прошу!”

КАБ1(п) — Нет, покорнейше благодарю, — отвечал Чичиков: — хотя бы и случилось какое беспокойство, то это совершенно ничего не значит. — На это Собакевич ничего не отвечал и повел гостя далее. Когда вошли они в гостиную, Собакевич сказал гостю: — Прошу садиться.

Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них картины.

КАБ1(п)я — Садясь в кресла

Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них картины.

КАБ1(п) — глянул

КАБ1 — а. поглядел

б. Как в тексте

На картинах всё были молодцы, всё греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и мундире, с очками на носу, Колокотрони.

КАБ1(п) — всё почти

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату