Она теперь как дитя, всё в ней просто: она скажет, что ей вздумается, засмеется, где захочет засмеяться.

КАБ1(п) (кар.) — захочется

Из нее всё можно сделать, она может быть чудо, а может выйти и дрянь, и выйдет дрянь!

КАБ1(п) — И она непременно будет дрянь

В один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не узнает.

КАБ1(п) — бабьим вздором

В один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не узнает.

КАБ1(п) — что просто ни сам родной брат не узнает

В один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не узнает.

КАБ1 — не узнал

ПБЛ4(п) — не узнал бы

Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться ~ выйдет, просто, чорт знает что!”

КАБ1(п) — В ней

Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться ~ придумывать, с кем, и как, и сколько ~ выйдет, просто, чорт знает что!”

ПБЛ4(п) — она уже будет думать вытверженные наставления

Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться по вытверженным ~ выйдет, просто, чорт знает что!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — ворочать

Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться ~ говорить, как на кого смотреть; всякую минуту ~ выйдет, просто, чорт знает что!”

КАБ1(п) — и как какою

Откуда возьмется и надутость, и чопорность; станет ворочаться ~ будет бояться, чтобы не сказать больше, чем нужно; запутается ~ выйдет, просто, чорт знает что!”

ПБЛ4(п) — чтобы не сказать кому чего-нибудь лишнего

“А любопытно бы знать, чьих она? что, как ее отец? богатый ли ~ на службе?

КАБ4(п) — находится ли на службе государственной, или живет помещиком в собственных поместьях

Ведь если, положим, этой девушке да придать тысячонок двести приданого, из нее бы мог выдти очень, очень лакомый кусочек.

ПБЛ4(п) — Ведь это

Двести тысячонок так привлекательно стали рисоваться ~ были проезжающие.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — стали привлекательно

Двести тысячонок так привлекательно стали рисоваться в голове его, что он внутренне начал ~ хлопотни около экипажей ~ проезжающие.

КАБ1(п) — несколько раз досадовал на себя за то, что в продолжении того, как хлопотали

Скоро, однако ж, показавшаяся деревня Собакевича рассеяла его мысли и заставила их обратиться к своему постоянному предмету.

КАБ4(п) — к предмету постоянно их занимавшему

Было заметно, что при постройке его зодчий беспрестанно боролся со вкусом хозяина.

ПБЛ4(п) — очень было

Было заметно, что при постройке его зодчий ~ только три.

КАБ1(п) — архитектор должен был беспрестанно бороться со вкусом хозяина. Портик состоял из четырех непомерно толстых колонн. Дверь, бывшая посередине между двумя средними колоннами, была заколочена, а на место <ее> была прорублена, по приказанию хозяина, другая сбоку. По одну сторону портика было шесть окон, по другую на такой же <стене> три, из которых одно маленькое, в виде отдушничка, на самом почти углу, потому что хозяину с этой стороны понадобился темный чуланчик

Фронтон тоже никак не пришелся посреди дома, как ни бился ~ три.

КАБ1 — никак

Фронтон тоже никак не пришелся ~ очутилось не четыре колонны, как было назначено, а только три.

КАБ1 — не шесть колонн, как следовало, а только пять

ПБЛ4, РЦ — не шесть колонн, как было назначено, а только пять

Помещик, казалось, хлопотал много о прочности.

КАБ1(п) — Хозяин, сам будучи состроен очень прочно, казалось, хотел, чтоб и в хозяйстве всё было прочно

На конюшни, сараи и кухни были употреблены полновесные ~ спрятались.

КАБ1(п) — такие толстые бревна, что, казалось, не сгнить им во веки. Деревенские избы, хозяйство — всё это было крепко, солидно и в порядке. Когда Чичиков подкатил к крыльцу, он заметил выглянувшие из окна разом два лица: одно женское в чепце, узкое и длинное, как огурец, другое мужское, круглое, широкое, несколько красноватое, как бывают хорошие молдаванские тыквы. Выглянувши, они тот же час вслед за тем спрятались

Деревенские избы мужиков тож срублены были на диво: не было ~ следует.

КАБ1, ПБЛ4(п) — срубленные

Деревенские избы мужиков тож срублены были на диво: не было кирченых стен, резных узоров и прочих ~ следует.

КАБ1 — узоров

Деревенские избы мужиков ~ прочих затей, но всё было пригнано плотно и как следует.

КАБ1 — затеев

Словом, всё, на что ни глядел он, было упористо, без пошатки, в каком-то крепком и неуклюжем порядке.

КАБ1 — аляповатом, крепком

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату