“Эдакой няни”, продолжал он, обратившись к Чичикову: “вы не будете есть в городе, там вам чорт знает что подадут!”

КАБ1 — чего

“У губернатора, однако ж, недурен стол”, сказал Чичиков.

КАБ1(п) — впрочем

“Да знаете ли, из чего всё это готовится? вы есть не станете, когда узнаете”. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — это всё

“Да знаете ли, из чего всё это готовится? вы есть не станете, когда узнаете”.

КАБ1(п) — узнаете. Право, я вам всё это не шутя говорю

“Не знаю, как приготовляется, об этом я не могу судить, но свиные котлеты и разварная рыба были превосходны”.

ПБЛ4(п) — “Я не знаю, как они там приготовлены, но на вкус были очень хороши

“Не знаю, как приготовляется, об этом я не могу судить, но свиные котлеты и разварная рыба были превосходны”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — дичь

Ведь я знаю, что они на рынке покупают.

КАБ1(п) — сказал Собакевич где быть им хорошим. Я

Купит вон тот каналья повар, что выучился у француза, кота, обдерет его, да и подает на стол вместо зайца”.

КАБ1, ПБЛ4(п) — французов

Всё, что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает, с позволения сказать, в помойную лохань, они его в суп!

КАБ1, КАБ1(п) — всё в суп

Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я знаю, на что устрица похожа.

КАБ1(п) — что ты там себе ни говори

Это не те фрикасе, что делаются на барских кухнях из баранины, какая суток по четыре на рынке валяется!

КАБ1(п) — что может быть суток по три

Это всё ~ не то, это всё выдумки, это всё…”

КАБ1(п) — Я вам скажу, что это заговор, это секта такая; нарочно для того сговорились, чтобы переморить голодом. Вот и доктора, все эти французы и немцы, — я бы их всех перевешал. Посмотрите, как едят все эти, что бывали в том Петербурге. Выдумали какой-то модный стол: налепят лепешку величиною с пуговицу, даст тебе одну на тарелку, да и ешь ее; а спрашивается: что есть? — нечем по губам помазать. Нет это всё

Это всё выдумали доктора немцы да французы; я бы их перевешал за это!

ПБЛ4 — вздумали

Это всё выдумали доктора немцы да французы; я бы их перевешал за это!

КАБ1, КАБ1(п) — за то

Здесь Собакевич даже сердито покачал головою.

КАБ1(п) — головою, что делал очень редко, потому что шея его, как уже читатель видел, почти никогда не двигалась

Лучше я съем двух блюд, да съем в меру, как душа требует”.

КАБ1(п) — столько, сколько душа желает

“Да”, подумал Чичиков: “у этого губа не дура”.

КАБ1(п) — этот себе на уме

“У меня не так”, говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки: “у меня не так, как у какого-нибудь Плюшкина: 800 душ имеет, а живет и обедает хуже моего пастуха!” МД1;

лодники лучше живут, чем он: всех людей переморил голодом”.

МД1 — руку

В тюрьме колодники лучше живут, чем он: всех людей переморил голодом”.

КАБ1 — нет

“Неужели как мухи?

КАБ1(п) — Скажите, как странно!

“В пяти верстах!” вскликнул Чичиков и даже почувствовал небольшое сердечное биение. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — воскликнул

“В пяти верстах!” вскликнул Чичиков и даже почувствовал небольшое сердечное биение. “Но если выехать из ваших ворот, это будет направо или налево?”

КАБ1(п) — Здесь автор должен сказать, что у героя его забилось слегка сердечко. “Вот уж я никаким образом не могу понять такого рода жизни”. Когда сам не хочешь пользоваться состоянием, в таком случае доставь оным удовольствие ближним, дай бедным, чтобы за тебя молились и были вечно благодарны. Как же, например,

“Но если выехать из ваших ворот, это будет направо или налево?”

КАБ1(п) — нужно будет взять к нему

“Я вам даже не советую и дороги знать к этой собаке!” КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — не советую дороги знать

“Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему”.

КАБ1(п) — Гораздо извинительнее

КАБ1 — а. Лучше

б. Как в тексте

“Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему”.

КАБ1(п) — нежели

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату