— Герцог, вы согласны? — спросил капитан.
Бофор уже начал читать документы и махнул рукой. Де Сабле сделал большие глаза.
— Ну что вы рты поразевали? — спросил герцог, — Я вышел из игры. За меня доиграет мой адъютант.
— Весьма своевременно, монсеньор, — не удержался де Сабле.
— Ишь, — буркнул Бофор, — Каков поп, таков и приход. Они все у вас такие, капитан?
Капитан улыбнулся.
— Согласны на ничью, виконт? — спросил капитан, — Положение у белых почти безвыходное.
— С вашего позволения, господин де Вентадорн, я хотел бы довести игру до конца, — сказал Рауль и двинул вперед ферзя.
— Ого! — сказал капитан, — Рискованный ход.
— Без риска нет победы. Простите, если мои слова вам показались банальными. Уводите своего короля, господин де Вентадорн.
Бофор, сидя в кресле, читал документы. Помощник капитана внимательно следил за партией. Он очень любил своего капитана. Но в глубине души де Сабле желал победы своему ровеснику, пассажиру — Раулю, который взялся играть за герцога в очень сложной ситуации.
— А теперь ваш король под угрозой, виконт, — заметил капитан.
— Мой король отдыхает, — сказал Рауль, — А вот ваш слон погиб смертью храбрых.
Белый слон занял место черного на доске.
— Говорят, у Карла Великого был белый слон, — сказал Рауль небрежно. Бофор поднял голову от бумаг.
— Знаем мы эти песни, — сказал герцог, — Не лезь на рожон, мой мальчик. Прикройся пешками.
— Я берегу моих солдат, — шутливо сказал Рауль.
— Ну, делай как знаешь. Это ж только игра. Смотри только не доиграйся до патовой ситуации.
— Постараюсь доиграться до победы, — сказал Рауль.
Капитан в раздумье почесал подбородок.
— Однако, виконт!
— Нечего терять, — сказал Рауль, — А теперь, уважаемый господин капитан, мы выводим наш запасной полк. Мне, поверьте, искренне жаль огорчать вас, сударь, но, кажется, вам мат.
Де Сабле с любопытством взглянул на своего командира. Как-то примет Ришар де Вентадорн победу молодого пассажира? Бофор расплылся в улыбке, словно он сам выиграл партию. И Рауль взглянул на капитана не без любопытства. Не так хорошо он знал г-на де Вентадорна. А капитан был порядочным человеком. Он спокойно принял свое поражение и протянул руку победителю.
— Мне остается только поздравить вас с победой, виконт. Играть с вами весьма занятно. Вот только, мой юный друг, в реальной жизни будьте поосторожнее. Понимаете, о чем я?
— Еще бы, — сказал Рауль.
ЭПИЗОД 17. САММИТ ЗНАМЕНИТОЙ ЧЕТВЕРКИ
.
14. КАК ЛЮДИ СТАНОВЯТСЯ МУШКЕТЕРАМИ ИЛИ САММИТ ЗНАМЕНИТОЙ ЧЕТВЕРКИ НАКАНУНЕ КОРОНАЦИИ ЛЮДОВИКА ЧЕТЫРНАДЦАТОГО
— Да это ж не каюта, а проходной двор какой-то! — заворчал Гримо, увидев многочисленное общество, — Ишь, расселись, как у себя дома! Совсем совесть потеряли — отдохнуть не дадут моему господину!
— Ваш господин, уважаемый военный советник Вогримо, в данный момент потащил какие-то документы его светлости герцогу де Бофору, так что мы тут не при чем, — елейным голоском сказал Анри де Вандом и умильно улыбнулся, смутив доброго Гримо своей улыбочкой.
— А вот вы-то нам как раз и нужны, господин Гримо, — почтительно сказал Шарль-Анри, — Так что уж не выпроваживайте нас, будьте ласковы, — и Шарль-Анри так же умильно улыбнулся.
— Зачем это я вам понадобился? — проворчал Гримо.
— Мы хотим кое-что узнать у вас, — проговорил Жюль де Линьет несколько неуверенно, он совсем недавно успел познакомиться со знаменитым Гримо.
— Мы не будем долго злоупотреблять вашим драгоценным временем, достопочтенный Гримо, — добавил осмелевший барабанщик, — Только пока наш милый герцог беседует с нашим вожаком.
— С каким еще вожаком? Какой еще вожак? — спросил Гримо подозрительно.
— Рауль, конечно, кто же еще! — заявил де Невиль.
— А! Так он теперь еще и ваш вожак! За какие такие заслуги? — буркнул Гримо.
— Да хватит притворяться, старикан! — сказал Серж, — А то ты сам не знаешь. За прошлые, настоящие и будущие. Но речь пойдет не о милейшем Рауле. С ним мы и без твоей помощи разберемся.
— Уже разобрались, — пробубнил Гримо, — Вожак! Ишь чего удумали!
— Лидер, лучше сказать.
— Мы хотели бы узнать… — опять пошел в атаку Серж.
— А! — хлопнул себя по лбу Гримо, — Вот вы о ком, граф де Фуа! Полноте, успокойтесь! / Гримо вспомнил о поручении Рауля/. Интересующая вас личность находится в лазарете, и доктор Себастьен Дюпон глаз с него не спускает.
— Атос в лазарете?
— Как он сюда попал?
— Неужели Атос, как и я, залез в сундук? — заговорили в один голос желторотые и барабанщик.
Гримо выпучил глаза.
— Какой Атос? — обалдело спросил Гримо, — Делать ему нечего, что ли, — по сундукам лазить? Вы совсем рехнулись?
— А есть еще какой-то Атос? — спросил иронически Гугенот — он понял, что Гримо и молодежь не поняли друг друга. Тут и до Гримо дошло, что смысл его слов не дошел до молодых собеседников.
— Ох, — сказал он, — Ох-хо-хонюшки, беда мне с вами, неопытными. Вам, как я погляжу, все надо разжевать да в рот положить. Я имел в виду человека по имени Мормаль, которого вам всем следует опасаться. Не без моей помощи он на какое-то время вышел из игры. Но, когда этот тип выберется из-под опеки доктора Дюпона, не болтайте лишнего в его присутствии.
— Да мы знаем, — сказали Пираты, — И не хотим даже говорить про такую мразь.
— Мы вот о чем, — сказал Ролан умоляюще, — Мы хотим любой ценой раздобыть мемуары вашего господина, и вы, потрясный Гримо, должны нам помочь!
— Какие еще мемуары? Скажете тоже! Напишет этот ленивец мемуары! Не на того напали!
— Опять не докумекал! Господин военный советник, не хитрите с нами, пожалуйста! Мы вам толкуем о мемуарах Атоса!
— Пронюхали уже? — спросил Гримо, — Лидера своего просите о содействии, я человек маленький.
— Мы уж просили.
— Ну и? — спросил Гримо.
— Да, мямлит что-то невнятное. Я, мол, за отца не могу решать, как он скажет.
— Не понял. Вы, что ли, хотите предложить, чтобы я выкрал у моего господина его рукопись?! Я?! Да вы тут перебесились, как я погляжу! Знаете, господа хорошие, за одно такое предположение я не посмотрел