Матери не защищали, как прежде, от низкой обиды,

И о сестре не лежала на сердце у брата забота.

Отдано девам одним полонянкам внимание мужей

Было везде: в хороводах, в дому, на пирах и в собранье.

820 Так все и шло, пока бог не вложил в нас безмерную смелость,

В город мужей, возвратившихся вспять от Фракийских пределов,

Не допустить, чтоб они или мыслить, как следует, стали

Или ж куда-нибудь прочь с полонянками вместе отплыли.

Ну, а они из детей только мальчиков выпросив, сколько

В городе их оставалось, туда удалилися с ними,

Где среди снежных полей обитают и ныне фракийских.

Вот почему средь одних очутились вы женщин. Но если

Хочешь ты здесь обитать и тебе это по сердцу будет, —

Власть ты получишь Фоанта, отца моего, и я мыслю,

830 Что не осудишь ты здешней земли. Ведь она плодородней

Всех островов, сколько их ни рассеяно в море Эгейском.

Ныне ж ступай к своему кораблю и товарищам точно

Речи мои передай и за стенами не оставайся».

Молвила так, но о том, как погибли мужи, промолчала.

Он же на это в ответ с таким обратился к ней словом:

«Помощь принять, Гипсипила, твою мы рады душою,

Ибо в тебе нам нужда и в том, что ты нам предлагаешь.

В город к тебе я обратно приду, но сперва по порядку

Я обо всем друзьям расскажу. Твой остров и царство

840 Пусть за тобой остаются; но верь, я их отвергаю

Не из презренья: меня торопит труд мой тяжелый».

Молвил, к деснице ее прикоснулся рукой и в обратный

Путь он пошел, а вокруг толпились радостно девы,

Сотнями с разных сторон подходя, пока за ворота

Не удалился он. Вслед на прекрасноколесных повозках

Прибыли к брегу они, привезя подарков немало,

После того как Язон успел подробно поведать

Все, что сказала ему, пригласив к себе, Гипсипила.

В гости мужей без труда увели по домам своим девы,

850 Ибо жажду любви в сердца их Киприда вложила,

Тем угождая Гефесту премудрому, дабы в грядущем

Снова, как встарь, заселился мужами Лемнос безмужный.

В царский чертог Эзонид к самой Гипсипиле поднялся,

Прочие все разбрелись, куда кого случай направил,

Кроме Геракла, который по доброй воле остался

При корабле, и немногие с ним, от других отделившись.

В городе сразу веселье пошло — пиры, хороводы.

Дымом душистым наполнился град. Из богов присносущных

Паче других фимиамом и песней к себе преклоняли

860 Геры преславного сына325 они и богиню Киприду.

Так они день ото дня отлагали все дальше отплытье,

И, оставаяся там, они бы промедлили долго,

Если б героев Геракл не собрал, оторвав их от женщин,

И, порицая друзей, им не бросил такого упрека:

«Жалкие, иль соплеменников кровь нас вдали от отчизны

Держит? Иль только затем, чтоб жениться, сюда мы приплыли,

Женщин, своих соплеменниц презрев? Уж не здесь ли угодно

Вам обитать и пахать плодородные Лемноса нивы?

Славы нам здесь не стяжать, если мы с чужеземками долго

870 Здесь проживем, и руна не добыть: ведь его добровольно

Бог нам не даст никакой, снизойдя на наши моленья!

Что же, вернемся каждый к себе, предоставив Язону

Целые дни проводить с Гипсипилой на ложе, пока он

Лемнос детьми не наполнит и славу тем не стяжает».

Так упрекал он дружину. Никто не посмел из героев

Очи поднять на него и на речь его словом ответить.

Сходку покинув, немедля они собираться к отплытыо

Стали. Тут Лемноса жены, проведав про это, сбежались.

Словно как пчелы, гудя, вкруг цветущих носятся лилий,

880 Из ульевидной скалы вылетая, а окрест росистый

Им улыбается луг, они же одна за другою

Сладкие соки вбирают в себя, — так точно и жены,

Громко стеная, мужей окружали толпой неотступной,

И кто рукой, кто словами привет посылали им нежный

И умоляли блаженных богов о возврате счастливом.

А Гипсипила молилась, сжимая руки Язону

И пред разлукой в тоске проливая горькие слезы:

«В путь свой плыви! Пусть царю тебя и товарищей боги

Всех невредимо вернут, везущих руно золотое,

890 Так, как угодно тебе. Но все ж на острове этом

Жезл отца моего ожидать тебя будет на случай,

Если ты к нам на обратном пути пожелаешь вернуться.

Здесь из других городов наберешь народу без счета

С легкостью ты для себя; но, увы, желанья такого

В сердце не будет твоем, и не сбыться такому, я знаю.

Но и вдали находясь, и вернувшись, ты помни, однако,

О Гипсипиле и дай мне наказ, чтоб могла я с охотой

Выполнить все, если боги родить сыновей мне даруют».

Сын Эзона, дивясь на нее, в свой черед ей ответил:

900 «Пусть, Гипсипила, все будет, как должно, по воле блаженных!

Что ж до меня, то к лучшему мысль обо мне измени ты, —

Знай, что довольно с меня, коль на то будет Пелия воля,

В отчей земле обитать! Лишь бы боги труды с меня сняли!

Если же мне не судьба в Элладу вернуться обратно,

В дальний отправившись путь, ты же сына родишь той порою,

Вышли его, когда он возрастет, в Иолк пеласгийский,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату