После же пир учредим. Но раньше, пока не прибудут

Стойл моих сторожа, рабы, что должны, отобравши

С тщанием лучших из стада быков, сюда их доставить,

В море могли бы спустить мы корабль и, снасть погрузивши,

Между собою потом поделить по жребию весла.

Также на бреге морском должны и алтарь мы воздвигнуть

360 В честь Аполлона, посадки хранителя, — он в прорицанье

Нас вести обещал и пути указать нам морские,

Первой коль жертвой его я почту, для царя подвизаясь».

Молвил, и первым за дело взялся. Другие послушно

Прянули с мест и сбросили с плеч плащи на прибрежный

Гладкий песок у воды, — его не касалось волнами

Море, — лишь зимней порой его заливала пучина.

Прежде всего, как наставил их Арг, опоясали судно

Крепко сплетенным канатом они, натянув его туго

С той и с другой стороны, чтоб держались прочнее на скрепах

370 Балки и смело корабль мог бы встретить шумные волны.

Ров они принялись рыть, шириной кораблю соразмерный,

К морю от носа Арго, длиной во все расстоянье,

Что предстояло пройти руками влекомому судну.

Ров для киля они углубляли чем дальше, тем больше,

Ряд по нему наложили катков, обтесанных гладко;

К первым каткам подтащили корабль и вперед наклонили,

Чтобы, по ним соскользая, он мог вперед продвигаться;

Кверху с обоих боков корабля они подняли весла,

Чтоб выступали на локоть, к уключинам их привязали;

380 Сами с обеих сторон в промежутках меж них поместились,

Руки и грудь напрягли. На корабль тут Тифис поднялся,

Чтобы друзьям приказать столкнуть своевременно судно.

Их ободряя, он громко вскричал, а они, не помедлив,

Все навалились сильней и единым напором столкнули

С места корабль и его, упираясь в землю ногами,

Двинули мощно вперед… И проворно Арго пелионский302

Шел за ними, они же влекли его с криком протяжным.

Вот застонали вальки, попираемы днищем могучим,

Вот заклубился вкруг них черный дым под нажимом тяжелым,

390 И соскользнул на волны корабль, но, чтоб слишком далеко

Не отошел он, герои его оттянули обратно.

Весла к колкам прикрепили затем, поставили мачту

С парусом, скроенным ладно, и взяли съестные припасы.

После, когда уже все устроено было разумно,

Весла они разделили по жребию между собою,

По два назначив гребца на каждое. Среднее было

Сохранено для Геракла, а также, минуя всех прочих,

И для Анкея,303 кому был обителью город Тегея.

Им лишь одним было это весло предоставлено просто,

400 Без жеребьевки. А вслед крепкозданного судна кормило

Тифису препоручили, одобрив криком решенье.

После, каменья морские собрав, что поблизости были,

Стали они воздвигать на прибрежье алтарь Аполлону,

Береголюбцу, посадки хранителю, и, не помешкав,

Ветви оливы сухой поверх алтаря возложили.

Тою порой двух быков в свой черед пригнали из стойла

Пастыри стад Эзонида, и их к алтарю подтащили

Те из героев, что были моложе. Другие держали

Воду уже и священный ячмень наготове. Язон же

410 К отчему богу воззвал, к Аполлону, с такими мольбами:

«Внемли, владыка, что в граде Пагасах обитель имеешь,

И в Эзониде, отцу моему соименной! В Пифоне

Мне на вопрос мой, удачным ли путь, не бесплодным ли будет,

Ты обещал быть вождем, ибо ты предприятья причина.

Сам и нашу ладью, и товарищей всех невредимо

Ты и туда проведи и обратно в Элладу. Тебе же,

Сколько придет нас назад, столько в жертву быков беспорочных

Мы принесем, на алтарь возложив. И в Ортигию304 также,

Также в Пифон твой дары я тебе доставлю без счета.

420 Ныне приди, Дальновержец, и эту прими нашу жертву,

Что за ладью мы, как плату за вход на нее, предлагаем

Прежде всего. Пусть в добрый час причал подниму я

По указаньям твоим, о владыка; и пусть при попутном

Ветре помчится Арго по безбурному тихому морю!»

Молвил, и вслед за молитвой быков ячменем он осыпал;

Тотчас к закланью Геракл и могучий Анкей приступили:

Первый с размаха быка одного прямо по лбу ударил

Палицей; рухнул бык и к земле всем телом прижался.

Медной секирой другому Анкей по вые широкой

430 Мощный нанес удар, разрубая крепкие жилы, —

Бык упал на рога, тяжело вперед перегнувшись.

Быстро быков закололи товарищи, шкуры содрали,

Туши потом разрубили, священные бедра отсекли,

Слоем тука прикрыли куски и на сучьях горящих

Стали сжигать. Эзонид же вином совершал возлиянье.

Возвеселился душой Идмон, созерцая, как пламя

Всюду сверкает, вздымаясь от жертв, как, благовествуя,

Дым поднимается вверх, в завитках извиваясь багряных,

Тотчас открыл он друзьям Аполлонову думу, промолвив:

440 «Вам от богов суждено непременно сюда воротиться,

Вы и руно привезете с собой, но хоть вы и вернетесь,

Все же и там и здесь предстоят без числа вам невзгоды.

Мне же назначено горькой судьбой по велению бога

Где-то вдали умереть, в пределах земли Азиатской.

Ведал я участь мою, предваренный птицей зловещей

Раньше еще, но из дома ушел, чтобы с вами на судно

Все же взойти и чтоб слава о том, что взошел я, осталась».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату