85
«Без якобинцев не обойтись»
86
«Что делать?» — «Ждать и спать, если можете…»
87
«Размышления о французской революции»
88
«Нет войне против Франции!»
89
я говорю
90
Якобинца собственной персоной!
91
Впоследствии светлейший князь М. С. Воронцов, известный по злой эпиграмме Пушкина, выведенный Л. Н. Толстым в «Хаджи-Мурате». —
92
разговор
93
без единой морщинки
94
почетный титул
95
высокородный
96
малая государственная печать
97
«Сочинения лорда Биконсфилда»
98
«В самом деле», «действительно», «конечно», «очень хорошо», «я уверен»
99
Он дает титул пэра каждому приличному обладателю десяти тысяч фунтов годового дохода
100
Да, это форменное заявление о намерении поощрять беспорядок и бунт во всех странах
101
«Слушайте, слушайте»
102
«Размышления о французской революции» и «Обращение Новых вигов к Старым»
103
Они спрашивают, что им даст эта война! Жалкие люди! Эта война спасет им жизнь!
104
Человек, владеющий искусством разговора
105
Да, я могу сказать, что видел революцию близко… — Даже слишком близко
106
достопочтенный джентльмен
107
Дорогой друг
108
Рад вас видеть, мой друг
109
Не каждый день удается присутствовать при пикировке между господином Берком и господином Талейраном
110
Однако спор не окончен, не правда ли?
111
Возьми камни рукой, возьми силой, пастырь!
112
сердитый мальчик
113
«да, я хотел бы» и «то есть»
114
прекрасная погода
115
дорогой друг
116
Я не люблю смотреть на разрушение чего бы то ни было
117
«Ваше высокопревосходительство»… «Ваше превосходительство»
118
Это авантюрист, лишь бы только он не стал проходимцем
119
«Очень сожалею! Переполнено»
120
суп Конде и пулярка Монморанси
121
бульон à la санкюлот и курица à la Брут
122
сливовые клецки
123
cокровище
124
Тот самый, который в 1805 году сдался в Ульме Наполеону со всей своей армией. —
125
«Да здравствует император!»
126
«Гражданин»… «господин»… «человек»… «кельнер»… «он»… «спасибо, гражданин»
127
Названия газет: «Парижская хроника», «Наставник», «Французская газета» и «Батавия» (латинское название Голландии).
128