— Я все расскажу. Только не надо меня больше пытать. Это звери, а не люди. Особенно этот офицер.
— Откуда вы знаете немецкий язык?
— Я знаю его с детства. То, что я граф, — правда. В молодости я увлекался революционными идеями и сменил фамилию. Я стыдился своего дворянского происхождения. — Он повернулся к Миллер: — Фрау Эльза! Вы ведь женщина и моя землячка, попросите, чтобы меня не пытали!
— Я — немка, Крутьков! Такие просьбы не в моих правилах. Что заслужили, то и получите.
— Браво, Эльза! — одобрительно сказал Штольц, подходя к ней. — Эта работа — необходимость. Удовольствие от нее никто не получает, кроме Гардекопфа.
Штольц взмахом руки указал на лейтенанта с закатанными рукавами. Тот, не поняв, щелкнул каблуками:
— Так точно! Я не такие языки развязывал.
— Хорошо! Если с Карлом Миллером случилось худшее, мы со Штольцем постараемся его заменить. Иди, отдыхай, — шеф проводил Эльзу к дверям.
В пансионе в это время дня почти не было жильцов. В столовой Эльза села за столик. Официант, всегда обслуживающий ее, подошел с записной книжкой в руке.
— Фрау Миллер! Что желаете?
— Что-нибудь вкусненькое и фужер вина.
— Будет исполнено.
Эльза сидела за столом и размышляла о судьбе матери и сына. После ареста Карла Миллера им, видимо, тяжело. Может, мать написала Ивану, и он заберет Степчика к себе… Неизвестность всегда больше волнует человека, чем конкретная неприятность.
«Как они там, дома?» — этот вопрос все чаще тревожил ее.
Официант принес салат из свежих помидоров и огурцов, дымящееся мясо и тонко нарезанную ветчину. Бутылка вина возвышалась над тарелками.
— Я просила немного вина, а вы принесли целую бутылку.
— Я заметил, что фрау одна никогда не пьет, а вам положено вино и коньяк. Разрешите, я от вашего имени прикажу барменше доставлять напитки в комнату.
— Не надо. Возьмите себе эту бутылку. Мне она ни к чему.
— Вы очень добры ко мне, фрау. Но ведь это дорогой подарок.
— Ничего, когда-нибудь вспомните меня добрым словом, — улыбнулась Эльза.
Эльза пообедала и направилась к себе в комнату. В холле ее окликнул администратор.
— Фрау Миллер! Вас ожидает Густав Нейс.
Эльза вышла в сад, там стоял и курил ее двоюродный брат.
— Добрый день, кузен!
— Добрый день, милая кузина. Совсем вы нас забыли. Мама говорит, что ваше появление — это сон, и к тому же короткий. Сотрудник абвера не желает посещать простых смертных.
— От простых смертных, Густав, вы оторвались далеко, — засмеялась Эльза. — Я не приходила, потому что не было времени. Много работы, я устала.
— А мой отец расценивает ваше отсутствие иначе: «пришла, увидела, победила», а дальше у нас неинтересно.
— Вы зря обижаете меня, Густав! Надеюсь, вы пришли не мораль читать мне.
— Вы очень проницательны, кузина. Несколько моих друзей решили в узком кругу отметить день рождения одного из нас. Все придут с дамами, а так как у меня таковой нет, то я решил пригласить вас. Вы не откажете мне?
— Нет! Но пока я буду переодеваться, купите своему другу подарок, половина стоимости с меня.
Густав отправился в магазин. Эльза подняла телефонную трубку, набрала номер Штольца.
— Алло, господин штандартенфюрер! Докладываю: меня пригласил на вечеринку мой кузен Густав Нейс. Да, тот, из СД. Куда пойдем, я пока не знаю. Хорошо, скажу администратору, он вам позвонит. Понятно, буду внимательна.
Эльза надела форму и спустилась в холл. Густав Нейс уже ждал ее.
— Кузина! Вы как на парад собрались, и к тому же с оружием.
— Я следую вашему примеру, кузен! Куда мы пойдем?
— В ресторан «Берлин».
— Хорошо! Выходите к подъезду, я только отдам ключ администратору и передам ему, чтобы в мое отсутствие убрали в комнате.
Эльза подошла к администратору, подала ему ключ:
— Позвоните Штольцу и скажите два слова: ресторан «Берлин».
— Слушаюсь, фрау!
У подъезда Эльзу ждал кузен.
— Дорогая кузина! Мои знакомые, встретив нас, подумают, что вы ведете меня в гестапо.
— Если вам не нравится моя одежда, я переоденусь.
— Ну что вы, я пошутил, — смешался Густав и поспешил перевести разговор на другое: — Как вам живется в Берлине?
— Как и всем, много работы и мало отдыха.
— Наш сотрудник Мейер очень хорошо о вас отзывается. Он тоже живет в пансионе.
— Меня его мнение совершенно не волнует. Он слишком самоуверен.
— Для этого у него есть основания. Он долго работал в Англии, а затем в Польше.
— Оставим его в покое. Меня интересует, кто из ваших друзей будет с нами сегодня? Дайте им краткую характеристику, чтобы я знала, как себя вести.
— Именинник — Шмергерль, молодой, способный разведчик, будет с невестой. Рудольф Штюрк и его знакомая Фрида. Бренштейн, с ним будет наша сотрудница. Знакомый тебе Мейер с какой-то женщиной. Вот и все.
Когда Эльза и Густав прибыли в ресторан, вся компания была уже в сборе. Густав представил Эльзу:
— Моя кузина Эльза Миллер.
Мейер пожал Эльзе руку:
— Мы уже знакомы, рад вас видеть.
— Я тоже. Думаю, с вами скучать не придется.
— Господин Мейер, — удивился Густав, — я не знал, что женщины так любят ваше общество.
— Я этого тоже не замечал.
— Ну как же, а фрау Линце? — съязвила Эльза.
— Какая Линце, милый? — спросила у Мейера женщина, с которой он пришел.
— Это бывшая управляющая нашего пансиона. Фрау Миллер шутит. Не так ли?
— Да, я пошутила. Люблю заставлять мужчин краснеть.
— Господа! Пора взять рюмки, — провозгласил именинник.
Тосты сменялись один за другим.
Эльза понимала, что если компания без остановки пьет, то в этом есть какой-то смысл. Скорее всего — они решили споить ее.
Следующий тост она пропустила.
— Мне на сегодняшний вечер достаточно. Ведь мы пришли сюда не на соревнование, кто больше выпьет. Тем более, что я уже пьяна. Густав, идем танцевать.
Танцуя, Эльза посмотрела в глаза Нейсу. — Вы решили меня споить, кузен?
— Нет, как вы такое могли подумать!
— По-моему, вы говорите неискренне. Когда я увидела Мейера, то сразу поняла, что нужно быть настороже. Его я немного знаю. Лучше объясните, зачем и кому это нужно, или я порву раз и навсегда всякие отношения с вами.
— Это все затеял Мейер, — признался Густав. — Он очень зол на вас из-за фрау Линце. Кроме того, он подозревает, что вы особо секретный сотрудник, находящийся на отдыхе. Ему не дает покоя то, что вы