на привилегированном положении в пансионе. Никто о вас ничего не знает. Кто вы? Чем занимались раньше и чем занимаетесь в настоящее время? Вот какие вопросы его интересуют. Мне приказали привести вас в ресторан, а дальше дело за Мейером и Шмергерлем.
— Благодарю, Густав, за откровенность. Считайте, что я вас простила. Но больше не делайте таких вещей. Это может плохо кончиться.
— Даю вам слово офицера. Но вы меня не выдавайте.
— Не волнуйтесь…
— Вы — чудесная пара. Мы все любовались вами, — улыбаясь, проговорил Штюрк.
— Благодарю вас, лейтенант. Мой кузен — хороший партнер.
Подошел секретарь Штольца в штатском.
— Дорогая Эльза! Разрешите пригласить вас на танец!
— С удовольствием, Карл.
— Мы здесь с Крамером, — прошептал он, выйдя в круг. — Штольц послал нас на помощь или это лишнее?
— Все правильно. День рождения — дело рук Мейера.
— Увести вас отсюда?
— Да, я скажу, что меня вызывают на службу, и мы уйдем втроем.
Секретарь Штольца подвел ее к столу, элегантно раскланялся.
— Благодарю вас, Эльза. Господа, разрешите забрать у вас даму. Долг — прежде всего.
— Рада, что познакомилась с вами, и жаль, что оставляю в такой чудесный вечер. До свидания.
Мейер произнес:
— Ваш уход, Эльза, — большое огорчение для нас.
— Ничего не поделаешь, солдат всегда солдат.
Миллер и секретарь Штольца пошли к выходу, в конце зала к ним присоединился Крамер.
Сидящие за столом внимательно смотрели вслед уходящей троице. Когда те скрылись за стеклянной дверью, Мейер заметил:
— Оставим ее в покое, она нам не по зубам. Во-первых, не так проста, как кажется на первый взгляд. Во-вторых, ее опекают. Как ты думаешь, Густав, она поняла что-нибудь?
— Уверен, что поняла все!
— Да, несомненно, — медленно проговорил штурмбанфюрер.
XII
Шеф внимательно слушал штандартенфюрера Штольца. Тот стоял перед ним вытянувшись и докладывал о провале Карла Миллера и признании Крутькова. Сегодня шеф не предложил ему сесть, что свидетельствовало о крайнем недовольстве.
— Итак, Штольц, как я понял, агентура Миллера больше не существует?
— Я этого не говорил. Если он арестован, то не в его интересах рассказывать все о себе.
— Кто должен заменить Миллера в случае провала?
— Его дочь Эльза Миллер — «Аргус».
— Ей известны люди Миллера?
— Говорит, что знает человека, который может стать резидентом.
— Когда выпуск в спецшколе?
— Через пятнадцать дней.
— Едем туда.
Неожиданный приезд начальника управления напугал всех: и преподавателей, и слушателей. Эльзу Миллер вызвали в кабинет начальника школы.
Шеф сидел за столом, Штольц и начальник школы почтительно стояли рядом.
Эльза остановилась у двери. Ей предложили подойти к столу.
— Я вызвал вас, — начал шеф, — чтобы узнать кое-какие подробности вашей работы в России. Кого вы знаете из ваших коллег, оставшихся там?
— Я знаю двух руководителей троек.
— А они вас?
— Нет. За каждым из них я наблюдала определенное время, но лично с ними не знакома. Для связи с каждым существовал свой пароль.
— Гелюх знал, что вы работаете на рейх?
— Нет!
— Значит, если вас узнают в России, предъявить обвинение в шпионаже будет нелегко.
— Так точно!
— Придется вам совершить прогулку в Россию.
— А как же школа?
— Диплом об окончании спецшколы, подписанный мною, сегодня будет в вашем личном деле. Жаль посылать такую красивую женщину, но интересы рейха превыше всего. Нужно срочно восстановить оставшуюся агентуру Миллера.
— Моя профессия и мой долг — быть там, где требуют интересы великой Германии.
— Вы истинная арийка.
Шеф повернулся к Штольцу:
— Разработайте план и представьте мне на утверждение. Срок — два дня. За эту операцию отвечаете лично.
Начальник управления вышел из-за стола и, не прощаясь, скрылся за дверью.
Штольц обратился к Миллер:
— Ты все поняла, Эльза? Мне не очень хочется тебя посылать, девочка, но другой кандидатуры нет.
— Не беспокойтесь, я сделаю все, что в моих силах.
— Я это знаю, Эльза! Едем в отдел,
По приезде Штольц приказал секретарю вызвать Крамера.
Через несколько минут в дверях появился Ганс, щелкнул каблуками.
Штольц с ходу объявил:
— Эльзу Миллер мы должны переправить через границу в Советскую Россию. Обдумай всесторонне вариант переброски. Считаю, лучше перебрасывать в Прибалтике. Кстати, как Крутьков? Не пришел в сознание?
— Нет, врач говорит — безнадежен. Не сегодня — завтра умрет. Опять перестарались.
— Эльза! — повернулся к ней Штольц. — Надеюсь, ты поняла: в эти дни ни с кем не встречаться, в том числе и с родственниками. С японцем расплатись. Ясно?!
— Так точно!
— Иди отдыхай! До свидания.
По дороге в пансион Эльза думала о предстоящем задании. К чему такая спешка? Шеф объясняет: «требует обстановка», Штольц более откровенен: «требует военная обстановка»… Это лишний раз подтверждает блисость войны фашистской Германии с СССР.
С такими мыслями Эльза отправилась к японцу.
Манодзи удивился ее преждевременному приходу.
— У вас сегодня нет занятий в школе?
— Занятия для меня досрочно окончены. На этой неделе перебрасывают в Советский Союз. Штольц приказал расплатиться с вами.
— Кан и кем будет произведена переброска в Россию?
— Понятия не имею. План пока разрабатывается. Это мой последний к вам визит. Могут следить. Прошу передать в Центр. Сколько пробуду дома и как буду возвращаться в Германию, еще не знаю. Вот