– А если у одних получится плохо, а у других хорошо? Кое-кому будет обидно получить плохой портрет, – озабоченно сказала одна из девочек.
– Я постараюсь помочь там, где смогу, но, я уверена, вы все будете стараться, – Эмили с улыбкой отпустила девочек и подумала о том, как она хотела бы преподавать живопись только младшему классу.
К ее радости, в начале лета мисс Найт и другие девушки из старшего класса навсегда покинут пансион, но до этого дня оставалось еще семь долгих месяцев – достаточно для того, чтобы в школе случилось не одно досадное происшествие.
Мисс Паркер появилась в классе Эмили в назначенное время. Она уже не выглядела заплаканной и несчастной, и Эмили надеялась, что девушка утвердилась в своем намерении участвовать в ярмарке.
– Итак, Морин, вы уже придумали, что будет изображено на вашей картине? – спросила Эмили после того, как предложила девушке присесть к своему столу.
– Мисс Барнс, я хочу нарисовать охотничью сценку. Я видела такие картины во многих домах, и мою наверняка кто-то купит.
Эмили нахмурилась – у нее не очень-то хорошо получались изображения лошадей и собак, но раз уж девушке хочется именно такую картину, ее долг как учителя помочь мисс Паркер добиться успеха.
– Ну, что ж, мы попробуем, – сказала она. – Лучше было бы, конечно, изобразить что-нибудь с натуры, но ваше предложение становится еще больше похоже на вызов из-за сложности его реализации.
Морин Паркер показала Эмили книгу, которую принесла с собой.
– В нашей библиотеке есть старинная книга охотничьих гравюр, уверена, она нам поможет.
Эмили с любопытством перелистала несколько страниц.
– Превосходное качество! Фигуры и позы вы вполне сможете позаимствовать из этой книги, а сюжет картины придумаете сами. Как вы смогли так быстро найти такое замечательное издание?
– Мисс Брент нашла его для меня, – безмятежно пояснила мисс Паркер. – Утром у меня был урок музыки, и я сказала ей, что вы любезно предложили мне свою помощь.
Эмили снова, более внимательно, вгляделась в лицо Морин Паркер. Неужели это и в самом деле та девушка, что говорила в библиотеке с мисс Брент? Тогда ей, возможно, угрожают неприятности. И испорченная подушечка может быть лишь следствием этих неприятностей, если кто-то знает о ее тайнах и таким жестоким образом хотел предупредить ее о чем-то. «Что же творится в этом уважаемом пансионе? – тревожно подумала Эмили. – Могло ли быть так, что во всем этом замешана мисс Брент? Она, кажется, искренне заботится о девушках, несмотря на свой дурной нрав. Станет ли она покрывать тайный роман одной из учениц?»
Все эти мысли занимали головку Эмили некоторое время назад, и вот они вернулись вновь. Конечно, всю правду знает сама мисс Брент, но она ни за что ничего не расскажет Эмили, их отношения даже сложно назвать натянутыми, скорее, враждебными. Задумавшись, Эмили не заметила, что Морин обращается к ней с конкретными вопросами о будущей работе:
– Извините меня, мисс Паркер, я немного отвлеклась. Итак, приступим. Какого размера, вы полагаете, должна быть ваша картина?
Утро двадцать шестого ноября наступило точно в срок, но почти всем обитателям пансиона Святой Маргарет казалось, что этот день нарочно не спешит приходить, заставляя их сгорать от нетерпения. Только двоим молодым леди предпочтительнее было бы, если б день ярмарки и бала назначили на неделю позже, – Эмили и Морин Паркер едва успевали закончить картину, и, конечно, им не хватало еще нескольких дней или часов, чтобы придать своей работе вид настоящего шедевра. Но минуты ускользали у них сквозь пальцы, постоянно вымазанные краской, кисти ломались, а столяр едва не испортил все дело, приготовив раму на целый дюйм шире, чем требовалось!
– Как же я устала, – жаловалась Эмили своей верной подруге, пока Хелен рассматривала в зеркале свое отражение. – Скорей бы этот день прошел, и завтра я буду чувствовать себя счастливой оттого лишь, что мне не нужно подправлять сутулые фигуры всадников и вытирать слезы отчаявшейся Морин.
– Ты сама взялась за это дело, – флегматично пожала плечами Хелен, недовольная крошечными красными прожилками, выступающими на ее носу в холодные дни. – Я не понимаю, для чего тебе непременно нужно было заниматься этой картиной. Морин могла бы поучаствовать в следующей ярмарке, только и всего. Благотворительные общества в Брайтоне будут всю зиму стараться перещеголять друг друга балами и концертами, чтобы собрать денег вдовам, сиротам, разорившимся фермерам и бог знает кому еще!
Эмили уже привыкла к проявлению эгоизма своей подруги, поэтому молча занялась собственным туалетом.
Сегодня родные приедут за теми девушками, кто живет неподалеку, раньше, чем обычно, чтобы придать своим дочерям более нарядный вид, пусть даже им и не позволено сменить школьное платье на вечерний туалет. Остаются прически, украшения, ридикюли, веера и многое другое, на что миссис Аллингем в этот вечер не обратит внимания.
Дневные занятия были отменены, те из девочек, кто оставался в школе, должны были под присмотром экономки упаковать приготовленные для ярмарки вещицы. Мисс Паркер не расставалась со своей картиной все последние дни, доверяя ее хранение только мисс Сэмпсон и мисс Рикман, но, к счастью, никто больше не пытался нанести ущерб изящным предметам, остававшимся в холле, несмотря на то, что миссис Фирман убеждала директрису, что изделия девочек лучше запереть в шкафу до самого дня ярмарки.
Миссис Аллингем весьма сдержанно поблагодарила мисс Барнс за стремление утешить Морин Паркер, и Эмили поняла, что директриса придерживается мнения Хелен – не стоило и пытаться что-либо изменить, все должно идти так, как идет, и, кто знает, может быть, Морин заслужила, чтобы с ней поступили именно так.
Эмили больше не оспаривала слова миссис Аллингем, первые недели в школе научили ее необходимому смирению. Пожалуй, Маргарет, сестра ее брата, сегодня не узнала бы отчаянную спорщицу Эмили. Но в душе Эмили по-прежнему оставалась девушкой, склонной обо всем судить в соответствии с собственными принципами, она лишь старалась теперь скрывать их от тех, кто мог бы счесть их вздорными и даже опасными.
В два часа пополудни шесть нанятых экипажей поочередно остановились у входной арки, и Эмили вместе с другими учителями и теми из учениц, кто не уехал раньше, направились в Брайтон.
Кремовое платье Хелен, отделанное вишневыми лентами, необыкновенно шло ей – пышные рукава подчеркивали тонкую талию и в то же время скрывали чрезмерную худобу рук, светлые волосы отливали золотом, а губы, которые Хелен нарочно покусывала всю дорогу, казались полнее, чем были на самом деле.
Эмили в своем зеленом платье выглядела очаровательно, что подтвердили едва ли не в один голос мистер Хотчинс и мистер Уэмблтон. Голову Эмили украшала прелестная шляпка, теплая накидка защищала ее от сырого холода наемной кареты, и она вдруг с удивлением подумала, что уже очень давно не ехала на бал в таком приподнятом настроении. Может, потому, что с ней на этот раз не было брюзжащей матери и не уступающих ей в этом Томаса и Маргарет. Положение учительницы позволяло Эмили выезжать без старших родственниц, ведь она находилась под покровительством директрисы, и только обязательная встреча с тетушкой Фанни омрачала немного предвкушение общего веселья и триумфа картины мисс Паркер. Из-за этого пейзажа Эмили волновалась не меньше, чем Морин, ведь ей пришлось просидеть над ним немало часов, когда Морин была на уроках, и Эмили очень хотелось, чтобы картина была оценена по достоинству и заняла должное место в чьей-нибудь гостиной или библиотеке.
Представительницы пансиона Святой Маргарет прибыли на ярмарку задолго до появления первых гостей, чтобы успеть снова распаковать все привезенные в отдельной карете изделия и наиболее выгодным образом разложить их на отведенных для них столах. Эмили помогала другим девушкам и учителям, не забывая поглядывать краешком глаза на столы, где плоды своих трудов выставляли благотворительные общества и частные лица – богатые дамы, считающие своим долгом пожертвовать на святое дело немного своего времени.
Миссис Аллингем тотчас вступила в беседу с членами попечительского совета, чьи имена Хелен