94
В нашем мире этот район располагается между Имам Али-стрит и печально знаменитым Саддам- Сити.
95
Сама эта приставка «честь имею» говорит о многом. Так имели право представляться только дворяне и офицеры, не дослужившиеся до дворянства, личного или потомственного, но находящиеся на действительной военной службе.
96
Зир — палестинский кувшин, делается из необожженной глины. Молодой зир пропускает воду, но в нем вода хранится свежей и чистой. В зире постарше, который не пропускает ничего, хранят вино и елей. В этом палестинцы и грузины похожи — грузины тоже хранят вино не в деревянных бочках, а в огромных глиняных емкостях.
97
Игровые деньги — князья Абашидзе, правители Аджарии, были давними и верными сторонниками России на Кавказе. В благодарность за это Их Величество дал им еще в пятидесятые годы патент на устройство в Батуми игровых заведений вдобавок к курортным, которые там уже были. В Российской империи игровые заведения были запрещены почти везде — и можете себе представить, во что превратился Батуми, курорт, да еще с казино! Поэтому князья Абашидзе считались богатейшими людьми в Грузии.
98
Грузины пьют вино из рога.
99
Почему среди Воронцова и его друзей детства было принято так называть друг друга, см. предыдущую книгу «Адепты стужи».
100
Аль-Рус — русская дорога, в нашем мире печально известная Матар Саддам Аль-Дюваль. Аль-Иттихад, союз, дорога названа так в честь союза русского и арабского народов, в нашем мире это Аль-Мосил.
101
Харитхия — охота на шакалов. Традиция эта идет со времен британского владычества, когда харитхия заменяла колонизаторам охоту на лис.
102
Пуристы — традиционалисты, ревнители чистого стиля.
103
«Аль-Джазира» по-арабски и есть «остров». —
104
Это и в самом деле так. Выходной — пятница, работу начинают в шесть и заканчивают в тринадцать ноль-ноль.
105
То есть десятирублевую купюру, червонец.
106
Поклон — подарок.
107
По-сербски и по-русски «поесть» звучит одинаково.