вершине виднелась островерхая башенка виллы «Арго», где жил Джейсон.

— Это верно, — согласился мальчик. — Но мне нужно задать корму лошади Леонардо.

Джиджер понимающе кивнул. Смотритель маяка со своей страшной повязкой на глазу всегда немного пугал его.

— Он еще не вернулся?

— Нет.

— Тем лучше для нас, — усмехнулся Джиджер, поправляя очки на носу.

— Поворот на маяк! — сообщил господин Роземайер, резко нажав на тормоза и остановив школьный автобус слева от дороги.

Почти все ребята при этом что-нибудь выронили.

— Эй, ты что, с ума сошел? — крикнул младший Флинт, обращаясь к водителю.

— Я даже круассан уронил! — с возмущением произнес средний из братьев.

— Черт бы тебя побрал… — процедил сквозь зубы старший Флинт.

Водитель обернулся и прикрикнул:

— А ну-ка ведите себя прилично, вы трое!

— А ты научись водить автобус! — грубо ответил кто-то из Флинтов из-за сиденья.

Громко зашипела пневматика, дверь автобуса открылась, и Джейсон вышел из него со словами:

— Всем пока.

— Пока, Кавенант, — сказал господин Роземайер. — До завтра и привет сестре.

Джейсон по-военному отдал честь. Дверь закрылась, автобус, заскрежетав, словно трактор, двинулся с места и уехал, оставив после себя черное облако выхлопного дыма.

На обочине Джейсон помахал товарищам и опустил руку, только когда увидел, что братья Флинт корчат ему рожи.

Пока автобус не скрылся за поворотом, Джейсон стоял сжав кулаки.

«Нужно не обращать на них внимания!» — решил он про себя.

Его сестра поступала именно так.

Но ни ему, ни Рику это не совсем удавалось. Братьев Флинт отличали зловредность, невоспитанность и невероятная глупость. Джейсон дорого дал бы, чтобы преподать им однажды урок, какого они заслуживают.

Он вздохнул и постепенно успокоился. Посмотрел на чаек. Потом, закинув на плечо связку учебников, стал спускаться по дороге к маяку.

Солнце стояло высоко в небе, и день обещал быть отличным. После дождя накануне вечером земля была мягкой. Джейсон шел не торопясь к белой башне маяка, высившегося на другом конце высокого мыса.

Вдали ярко сверкало море.

Ни о чем особенно не раздумывая, Джейсон подошел к двум домикам возле маяка. В первом жил Леонардо Минаксо со своей женой Калипсо, библиотекаршей.

Еще несколько лет назад дом этот был холодным и мрачным, но с некоторых пор преобразился — в нем стало уютно благодаря красным гераням в горшках на окнах, в больших вазонах у входа и на оконных решетках первого этажа. Появились и цветастые занавески.

Старания Калипсо сотворили чудеса.

Второй домик служил хлевом. И как раз оттуда донеслось ржание Ариадны, лошади Минаксо, узнавшей шаги Джейсона.

— Иду, иду! — подал голос мальчик.

Он оставил книги возле дома. Войдя в хлев, ласково похлопал лошадь по спине и вывел из стойла погулять вокруг дома.

— Ну, разве не хочется немного свободы? — приговаривал Джейсон, ведя Ариадну. — Ну, ну, умница, умница!

Лошадь Леонардо радостно фыркала, пока Джейсон готовил сено в хлеву и чистил стойло. Ему доставляло огромное удовольствие заботиться о животном.

Мальчик сделал все что нужно и минут через пятнадцать пообещал Ариадне, что еще вернется сюда сегодня же вместе с Риком. Лошадь фыркнула и ткнулась носом ему в плечо — так она просила сахару…

— Вечером! — пообещал Джейсон. — Сегодня же вечером!

И направился домой. Он не захотел плыть на лодке к своему пляжу возле виллы «Арго», чтобы не подниматься потом по крутой лестнице на утес.

Он предпочел нормальную дорогу. Если повезет, может, еще встретит отца, возвращающегося с работы на машине. А иначе придет минут на двадцать позже.

Он вышел на главную дорогу, туда, где господин Роземайер высадил его, и направился к повороту на Килморскую бухту. И тут его ожидал неприятный сюрприз.

Вернее, три неприятных сюрприза.

Трое братьев Флинт преградили ему дорогу, подобно вооруженным грабителям из какого-нибудь фильма о ковбоях.

— Привет, Кавенант, — сказал младший, самый низенький, как всегда укрывшись за старшими братьями.

Братья Флинт очень походили друг на друга: у всех бледная кожа, курчавые волосы, неряшливая одежда, но все разного роста и разного сложения. Младший и старший очень худые, а средний, напротив, рыхлый толстяк.

Джейсон не стал пускаться в разговоры, а прямо спросил:

— Что вам нужно?

— Он спросил у нас, что нам нужно! Слышали, братья? — произнес младший Флинт, главарь банды.

— Да, он спросил у нас, что нам нужно, — повторил старший Флинт, правая рука главаря.

Средний Флинт, самый глупый из троих, хохотнул и неожиданно обратился к младшему:

— А в самом деле, что нам нужно, брат?

Тот хлопнул его по плечу:

— Ты прекрасно знаешь что.

Джейсон стоял у обочины.

— Нам нужно, чтобы из Килморской бухты убрались чужаки.

— Нам не нужны чужаки!

— Особенно если от них воняет городом.

— Если воняет городом!

— А ведь некоторые из них живут себе преспокойно на вершине нашего утеса…

«Опять за старое… — подумал Джейсон и двинулся к дому. — Не нужно обращать на них внимания. Нужно спокойно пройти мимо».

Однако, когда поравнялся с братьями, старший Флинт остановил его, схватив за грудки:

— Эй, Кавенант! Ты слышал, что сказал мой брат?

— Отлично слышал, — ответил Джейсон, глядя на братьев. — И мне наплевать на это.

Двое братьев посмотрели на младшего, который, ехидно улыбнувшись, проговорил:

— Ты не можешь наплевать на это, Кавенант. Потому что нам не наплевать.

— Нам не наплевать, — вторил ему старший брат.

— Вот именно, нам не наплевать, — произнес средний Флинт с таким видом, будто говорит что-то очень умное.

Джейсон насмешливо улыбнулся:

— Знаете, что я вам скажу? Сегодня в автобусе я все думал, зачем только вы ходите в колледж. Ведь не только несете без конца всякие глупости, но даже правильно произнести их не умеете! — И резко оттолкнул среднего Флинта.

Тот, не ожидавший отпора, упал и едва не скатился в канаву.

— Эй, братья! — вскричал он. — Кавенант ударил меня!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату