1Звучность, размеренность, стройность и божественный дар говорить слова,Пройди года, и дружбу пройди, и наготу, и целомудрие, и роды,Реки грудью пройди, и озера, и земли,И горло свое разреши, и впитай в себя знания, века, племена, преступление, волю,И сокруши все преграды, и возвысь и очисти душу, и утвердись в своей вере,И лишь тогда ты, быть может, достигнешь божественной власти: говорить слова.И к тебе поспешат без отказаВойска, корабли, библиотеки, картины, машины, древности, города, отчаяние, дружба, горе, убийство, грабеж, любовь, мечта,Придут, когда нужно, и покорно прорвутся сквозь губы твои.2О, почему я дрожу, когда я слышу голоса человеческие?Воистину, кто бы ни сказал мне настоящее слово, я всюду пойду за ним, —Как вода за луною безмолвной струистой стопой идет вокруг шара земного.Все только и ждет настоящего голоса;Где же могучая грудь? где же совершенная душа, прошедшая через все испытания?Ибо только такая душа несет в себе новые звуки, которые глубже и слаще других,Иначе этим звукам не звучать.Иначе и губы и мозги запечатаны, храмы заперты, литавры не бряцают,Только такая душа может открыть и ударить,Только такая душа может выявить наружу то, что дремлет во всех словах.
Вы, преступники, судимые в судах
Перевод К. Чуковского.
Вы, преступники, судимые в судах.Вы, острожники в камерах тюрем, вы, убийцы, приговоренные к смерти, в ручных кандалах, на железной цепи,Кто же я, что я не за решеткой, почему не судят меня?Я такой же окаянный и свирепый, что же руки мои не в оковах и лодыжки мои не в цепях?Вы, проститутки, по панели гуляющие или бесстыдствующие в своих конурах,Кто же я, что могу вас назвать бесстыднее меня самого?Я виновен! Я сознаюсь — сам прихожу с повинной!(Не хвалите меня, почитатели, — к черту ваши льстивые слова!Я вижу, чего вы не видите, я знаю, чего вы не знаете.)Внутри, за этими ребрами, я, загрязненный, задохшийся,За этим притворно бесстрастным лицом постоянно клокочут сатанинские волны,Злодейства и развраты мне по сердцу,Я гуляю с распутными и пылко люблю их,Я чувствую, что я один из них, я сам и проститутка и каторжникИ с этой минуты не буду отрекаться от них, ибо как отрекусь от себя?
Законы творения
Перевод А. Сергеева.
Законы творенияДля могучих художников и вождей, для молодой поросли просветителей и совершенных поэтов Америки,Для благородных ученых и будущих музыкантов.Все да входят в единый ансамбль мироздания, в слитную истину мироздания,Ничто не должно нарушать законы вселенной, дабы все труды говорили о высшем законе, законе неповиновения.В чем, по-вашему, суть творения?Чем, по-вашему, можно насытить душу, кроме свободы ходить где угодно и никому не повиноваться?Что, по-вашему, я твержу вам на сотни ладов, кроме того, что каждый мужчина и каждая женщина не уступают Богу?И что нет Бога божественнее, чем Вы сами.И что именно это в конечном счете подразумевают все мифы, древние и сегодняшние.И что вы или каждый должны подходить к творениям в свете этих законов.