96. В подлиннике: 'imperium' (ср.:
97. В подлиннике: 'imperium Francorum'. Ср.:
98. В описании битвы - подражание Саллюстию
99. В данном случае Видукинд формулирует высшую государственную цель саксов - расширение державы (см.: Вв. ст., разд. 'Политические взгляды Видукинда').
100. В подлиннике 'cum omnibus theasauris', под 'theasauri' имелись в виду королевские драгоценности.
101. В подлиннике 'spontanea deditione' - формула мирного отношения, основанного на милости победителя. При условии признания власти победителя побежденному возвращается исполнительная власть на месте
102. В подлиннике 'genus' - термин, обозначающий этническое происхождение (франк, сакс) (ср.:
103. В подлиннике 'опте imperium Francoruni' - одно из обозначений Восточно - Франкского королевства (см.:
104. Имеется в виду р. Унстроде
105. Подробнее об этом саксонском феодале неизвестно.
106. В подлиннике 'insignium'. Штандарт языческого войска отличался от христианского изображением зверей.
107. Еще в 1214 г. походный штандарт Оттона IV (в битве у Бувиме) имел изображение орла, терзающего змея.
108. В подлиннике 'suos cives'. Под 'cives' у Видукинда понимается член племени, представитель народа.
109. В подлиннике 'Hercules'. Видукинд имел в виду 'столбы Геркулеса', стоящие по обеим сторонам Гибралтарского пролива, но представлял их, видимо, смутно, считая, что это статуи.
110. Аполлон (Apollo) - по древнегреческой мифологии - один из наиболее почитаемых богов, сын Зевса и Лето (Латоны). Из этого текста видно, что Видукинд имел слабое представление о греческой мифологии и не знал греческого языка.
111. В подлиннике 'Hermis vel Hermin'. Гермес в греческой мифологии - бог пастбищ и стад, дорог, торговли, красноречия, гимнастики, сын Зевса и Майи. Видукинд путает бога Гермеса с греческим богом Аресом - грозным богом войны, сыном Зевса и Геры. Римляне отождествляли своего бога войны Марса с Аресом, а не с Гермесом.
112. Марс - древнеримское божество полей и урожая, затем бог войны.
113. Видукинд имеет в виду (см. лат. текст) частицу 'irmin', выделяя ее в имени Hirmin, придавая ей усиливающее значение как в хорошем, так и в плохом смысле.
114. А. Гирш (Л.
115. Характерная ссылка на один из источников своих сведений.
116. Была дарована земля в вечное владение. Дарение, по Видукинду, было одним из оснований владения землей саксами. Помимо того, хронист указывает следующие основания: завоевание
117. Отдавая должное значение 'молве' ('fama'), хронист, однако, относился критически к этому источнику своих сведений (в конце главы говорит, что не ручается за достоверность рассказа). Его отношение к этимологическому объяснению - осторожное.
118. Автор отмечает предание как источник своих сведений.
119. Одно из мест, в котором автор формулирует свое отношение к понятию 'мир' (ср.: Вв. ст., разд. 'Политические взгляды Видукинда'. Ср.:
120. Об отношении саксов к франкам, по Видукинду, см.: Вв. ст., разд. 'Политические взгляды Видукинда'.
121. Отпущенный на волю назывался в источниках того времени различными терминами (ср.:
122. Автор прибегает к личному свидетельству и считает его одним из достоверных источников повествования.
123. В подлиннике: 'servilis conditio' - самая низшая стадия общественного положения. Его занимали холопы и слуги (ср.: