новостью, что его светлость получил такое большое наследство!
— Мы до сих пор не можем поверить в это, мисс! Правда! Это нечто невероятное! — ответила миссис Доусон. — Мы все теперь надеемся, что жизнь в замке наладится и вернутся старые добрые времена, когда все жили в довольстве и достатке. Да, это было так давно. Я поступила работать в этот дом еще совсем девчонкой, так как должна была помогать своей семье.
— Я очень, очень рада, что теперь все уладится, — сказала Аморита. — И замок снова станет таким же роскошным и величественным, как в прежние времена.
Она говорила так искренне и доброжелательно, что от надменности и пренебрежения миссис Доусон не осталось и следа. Выражение ее лица, наоборот, смягчилось, и, приветливо улыбаясь Аморите, она предложила:
— Давайте теперь я помогу вам раздеться и лечь в постель. Вам нужно как следует отдохнуть перед ужином. После долгой дороги вы, должно быть, устали.
— Да, немного, — согласилась Аморита.
На самом деле она вообще не спала всю прошлую ночь, так как очень волновалась перед предстоящей поездкой.
Миссис Доусон помогла девушке лечь в постель.
Горничные закончили распаковывать вещи и задернули шторы, чтобы приглушить дневной свет.
— Я позову вас, — пообещала экономка, — когда останется еще немного времени до ужина. Думаю, вы не откажетесь принять ванну?
— Ах, это было бы просто замечательно! — ответила Аморита. — Если, конечно, вас не затруднит.
— Ничуть, — заверила ее миссис Доусон. — Я принесу вам немного ароматного состава, специально для ванн.
— О, спасибо вам большое, — ответила девушка. — Когда была жива моя матушка, по весне она всегда делала эссенцию из фиалок. Потом она умерла, а у меня просто не было времени.
— Я принесу вам фиалкового масла, у меня еще осталось немного, — пообещала экономка. — А теперь закрывайте-ка глаза и отдыхайте. Несмотря на заверения его светлости, сомневаюсь, что сегодня вам удастся лечь спать пораньше.
— Все-таки я надеюсь уйти раньше, — сказала девушка. — Хочу быть завтра в форме, чтобы хорошо выступить на скачках.
— Тогда вам действительно лучше ускользнуть оттуда. Уж поверьте мне, я-то знаю, что бывает на таких вечерах. Слишком много выпивки, слишком много шума и сильная головная боль на следующий день — расплата за бессонную ночь!
Она не дождалась ответа и вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Аморита подумала, что ей нужно было предупредить Гарри.
Ни он, ни она не могли допустить или позволить себе «расплаты за бессонную ночь», как выразилась миссис Доусон, поскольку они должны быть в отличной форме, чтобы выиграть состязание.
Дальнейшая их жизнь зависела от того, выиграет ли Гарри скачки или нет.
«Может быть, и мне удастся выиграть приз, — подумала Аморита. — Это было бы чудесно, просто чудесно! Тогда бы я смогла сама оплатить операцию Нэнни, и еще бы остались деньги на ремонт замка».
Эта мысль была настолько приятной, что, устроившись поудобней на мягких подушках, Аморита спокойно заснула, улыбаясь во сне.
Казалось, прошло довольно много времени, когда она услышала, как открывается дверь. Сначала Аморита подумала, что миссис Доусон уже пришла будить ее.
Но затем услышала голос Гарри:
— Аморита, ты спишь?
— А, Гарри, это ты! — ответила девушка, усаживаясь в кровати. — Что случилось?
— Я поднялся переодеться к ужину, — ответил ей брат. — Ты знаешь, что моя комната рядом с твоей?
Только сейчас Аморита поняла, что он вошел через другую дверь в стене, которую она сразу не заметила.
— Так ты совсем рядом? — воскликнула девушка. — Как замечательно! Я очень рада. Весьма любезно было со стороны графа предоставить нам соседние комнаты.
Мотивы такого поведения хозяина были более чем очевидны, ведь он знал, кем доводятся мужчинам их спутницы. Гарри подумал, как бы это так объяснить все сестре, не вдаваясь в лишние подробности.
Но вместо объяснений он подошел к окну и отдернул шторы, чтобы впустить солнечный свет. Затем вернулся к кровати сестры и сказал:
— Тебе, должно быть, очень уютно здесь!
— Да, мило, не правда ли? — спросила Аморита. — Взгляни только, какая у меня огромная кровать! Все-таки, думаю, мне очень повезло оказаться здесь.
Гарри сел.
— Послушай меня, — начал он. — Ты должна попытаться исчезнуть после ужина сразу же, как представится возможность. Нам не нужно там задерживаться, так как завтра мы должны быть отдохнувшими и бодрыми перед состязаниями. Лишняя усталость нам ни к чему.
— Как раз хотела сказать тебе то же самое. Миссис Доусон меня предупредила, что на самом деле рано спать никто не пойдет, гулянье будет продолжаться допоздна: выпивка, шум, все такое, — а тебе этого совсем не нужно. Завтрашний день очень ответственный для нас. Постарайся не задерживаться долго.
— Именно так я и намерен поступить, — заверил ее брат. — Но мне, возможно, будет трудно просто так уйти с ужина. Нам нужно что-нибудь придумать.
— Что именно? — поинтересовалась Аморита.
— Просто постарайся выскользнуть из комнаты незаметно для окружающих, если получится, — сказал Гарри.
Он замолк, и девушке показалось, что ее брат пытается найти подходящие слова, чтобы что-то ей объяснить.
— Что, что такое, Гарри? — спросила она. — Что не так?
— Просто беспокоюсь о том, что ты можешь подумать о сегодняшнем вечере, — неуверенно начал он. — Многие люди действительно крепко выпивают, а потом ведут себя… гм… очень неожиданным образом.
Аморита выглядела явно озадаченной, и Гарри поспешил объяснить:
— Я хочу сказать… Знаешь что, попытайся вообще не слушать все те глупости, которые будут говорить тебе мои приятели, и не болтай, пожалуйста, с женщинами. Все равно, кроме сплетен, ничего хорошего от них не услышишь.
— Да не хочу я с ними разговаривать, — ответила Аморита. — Я так боюсь сказать что-нибудь не то! Поэтому лучше будет, если общаться я буду только с тобой.
— Вот именно! Так нам и надо поступать, — одобрил Гарри. — Я уже переговорил с Ройдином и предупредил его, что ты хочешь сидеть рядом со мной во время ужина. И чтобы Мортимера этого он отсадил куда-нибудь подальше.
— Ты его об этом попросил? — удивилась Аморита. — Надеюсь, граф не передаст это сэру Мортимеру. Хотя вряд ли. Действительно, Мортимер такой неприятный человек. Надо стараться избегать его.
— Правильно, держись от него подальше, — сказал ей брат. — Значит, нам нужно будет удрать как можно раньше. Уверен, никто не сочтет это странным.
— Почему? — наивно спросила девушка.
У Гарри не было ни малейшего желания отвечать на этот вопрос, он поднялся и сказал:
— Пойду переоденусь. Думаю, горничная придет помочь тебе собраться.
— Надеюсь, — ответила Аморита. — Мне пообещали ванну, да еще и с цветочными ароматами!
— Ты портишься на глазах! — улыбаясь, сказал ей Гарри. — Однако, Аморита, ты действительно заслуживаешь всего самого лучшего. Знаешь, я очень, очень, очень благодарен тебе. Хотя, конечно, я не