89. Его премудрость — то есть премудрость Соломона.

13-93*

93. Услыхав: "Проси!"... — По библейской легенде, бог сказал Соломону: "Проси, что дать тебе", и тот испросил себе разумное сердце, чтобы судить народ.

13-97*

97-98. В числе их непреложном, всех движителей — то есть сколько имеется "движителей" небес (Р., II, 129 и прим.).

13-98*

98-99. Можно ль заключить к necesse при necesse и возможном. — То есть можно ли получить необходимое (necesse) заключение в силлогизме, где одна посылка — необходимое, а другая — возможное.

13-100*

100. Можно ль Primum motym допустить. — То есть вызвано ли мировое движение первоначальным толчком (primus motys).

13-106*

106. "Восставал" — см. прим. 34-36.

13-111*

111. О праотце и о любимом нами — то есть об Адаме и о Христе.

13-125*

125. Брис (или Брисон), Парменид, Мелисс — древнегреческие философы.

13-127*

127. Савелий (III в.) и Арий (IV в.) — ересиархи.

13-139*

139. Донна Берта или сэр Мартино — то есть первый встречный.

14-9*

9. Уподобленье это подходило — потому что речь Фомы была направлена от каймы (из хоровода) к средине, а речь Беатриче — наоборот.

14-16*

16-17. Когда вы станете опять очами зримы. — То есть когда, согласно церковной догме, мертвые воскреснут и души воссоединятся с телами.

14-27*

27. Вечного дождя — то есть небесной благодати, непрерывно нисходящей на души в Раю.

14-34*

34-35. В самом дивном из светил меньшего круга — то есть в пламени, окружающем Соломона (Р., X, 109-110).

14-62*

62. "Аминь" — по-еврейски означает: "Да будет так".

14-86*

86. Глубь звезды. — Это планета Марс, где поэту предстанут души воителей за веру.

14-88*

88-89. Речью, что во всех одна... свершил я всесожженье — то есть мысленно, без слов, вознес благодарность.

14-96*

96. Гелиос — солнце. Так Данте иногда называет бога.

14-102*

102. Который в рубежах квадрантов скрыт. — Грани соприкасающихся квадрантов (четвертей) круга образуют знак креста.

14-110*

110. Пламена — то есть души воителей за веру (они же — сонм огней — ст. 94, и звезды, ст. 100).

14-131*

131. Очи заревые — то есть глаза Беатриче.

14-133*

133-134. Живые печати всех красот. — Предлагались разные толкования: 1) небеса; 2) блаженные души; 3) глаза Беатриче.

14-135*

135. А там — то есть на Марсе. К ним — то есть к глазам Беатриче. На Марсе Данте, поглощенный видением креста, еще ни разу не взглянул на нее.

14-138*

138. Святой восторг от созерцания глаз Беатриче не изъят поэтом из его рассуждения, а подразумевается в нем.

15-21*

21. Одна из звезд. — Это Каччагвида, прапрадед Данте, живший в XII в.

15-25*

25-27. Так дух Анхиза приветствовал Энея, посетившего Элисий, царство мертвых (Эн., VI, 679- 694).

15-28*

28-30. О sanguis meus... (лат.). — "О кровь моя, о свыше (или же: свыше меры) излитая милость божия, кому, как тебе, была когда-либо дважды открыта дверь неба?"

15-49*

49. Голод — то есть "желание увидеть тебя".

15-50*
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату