76. С ним будет тот... — Кангранде делла Скала, младший брат Бартоломео, родившийся 9 марта 1291 г. и правивший Вероной с 1312 г. до своей смерти в 1329 г.
77. От этого светила — то есть от воинственной планеты Марс.
82-83. Гасконец — папа Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), приветствовавший вступление высокого Арриго (Генриха VII; см. прим. Р., XXX, 137) в Италию, а затем начавший с ним борьбу (Р., XXX, 142-148 и прим.).
28. На пятом из порогов — то есть на пятой ступени Рая.
38. Иисус, сын Навина — по библейской легенде — вождь еврейского народа, преемник Моисея, завоеватель Земли Обетованной.
40. Иуда Маккавей — освободитель еврейского народа от сирийского ига (II в. до н. э.).
46. Гульельм (Гильом), граф Оранский, и Реноард (Ренуар) — герои средневекового французского эпоса.
48. Руберт Гвискар — Робер Гискар (см. прим. А., XXVIII, 14). Герцог Готфред — Готфрид Бульонский, вождь первого крестового похода.
70. Планета Диева — Юпитер (Дий).
71. Искрящейся любовью... — Отдельные искры, частицы любви — это пребывающие здесь души справедливых.
82. Пегасея — общее название муз, обитающих на Геликоне, где струятся Гиппокрена и Аганиппа, источники вдохновения, выбитые из горы копытами Пегаса.
91-93. Diligite justitiam qui judicatis terram (лат.) — "Любите справедливость, судящие землю" (Библия).
113. В лилее М — Готическое М напоминает геральдическую лилию.
114. Слегка содвигшись, завершил узор. — После того как огни, слетевшие на вершину М, превратились в голову и шею геральдического орла, остальные огни, составлявшие средний ствол и крылья этой буквы, слегка сместившись, завершили узор, то есть придали всей фигуре облик имперского орла.
115. О чистый светоч — то есть планета Юпитер.
119-120. Клубы дыма — это папская курия, которая не дает земле озариться лучом справедливости.
128-129. Теперь — отнять стараясь — то есть: "Теперь папа ведет войну посредством интердиктов и отлучений, лишая христиан причастия (хлеба, который любящий Отец, Христос, предназначил для всех)".
130. Строчащий, чтобы зачеркнуть — то есть папа Иоанн XXII (1316-1334), прославившийся своим корыстолюбием и беспрестанными отлучениями, которые затем отменял с выгодой для себя.
133-136. Ты, впрочем, скажешь: "Я так люблю Иоанна Крестителя, который одиноко жил в пустыне и умер от плясок Саломеи, потребовавшей в награду его голову, то есть я так люблю золотые флорины с его изображением (см. прим. А., XXX, 74), что я забыл и Ловца (Петра), и Павла, которыми ты мне грозишь".
3. Frui — латинский глагол: пользоваться, вкушать. Здесь — как существительное: вкушение.
46-48. Тот первый горделивец — то есть Люцифер.
101-102. Все как знак чудесный — то есть по-прежнему сохраняя очертания орла.
107. Prope — латинское наречие: близко.
111. Навек в богатом, или в нищем скопе — то есть награжденные вечным блаженством или осужденные на вечную муку.
115-117. Альберт — германский император Альбрехт (Ч., VI, 97), разоривший Чехию (пражскую землю) в 1304 г.
120. Тот, кто умрет от шкуры кабана — французский король Филипп IV (с 1285 по 1314 г.), погибший на охоте (ср. Ч., VII, 109; XX, 92; XXXII, 151; XXXIII, 44).
122. Шотландец — шотландский король Роберт Брюс (с 1306 по 1329 г.). Англичанин — английские