34-39. Не меньше вздрогнул некогда Ахилл... — Когда юноша Ахилл воспитывался у кентавра Хирона (А., XII, 71), богиня Фетида, его мать, зная, что ему грозит гибель на войне, перенесла его спящим на остров Скир Но здесь его при помощи хитрости обнаружили Улисс и Диомед (см. прим. А., XXVI, 61-62).
55-63. Лючия — см. А., II, 97-108 и прим. А., II, 97. 112. Семь Р (начальная буква латинского слова "рессаtum" — "грех") — означают семь смертных грехов, от которых надлежит очиститься по мере восхождения на гору Чистилища.
137. Тарпей — Тарпейский утес римского Капитолия, где хранилась государственная казна. Когда Цезарь потребовал выдачи ему этой казны, народный трибун Луций Цецилий Метелл отказал ему, и тот силой открыл двери.
141. "Те Deum" — латинский церковный гим "Тебя, бога, [хвалим]".
2. Из-за любви дурной. — Любовь — причина всех человеческих дел, как добрых, так и злых, в зависимости от того, благая ли эта любовь или дурная (Ч., XVII, 91-139).
8. Та и эта двигалась стена — то есть образовывала волнообразные выступы, так что тропа была извилиста.
16. Игольное ушко — узкий проход.
17. Мы вышли там... — Поэты достигли первого круга Чистилища, где души искупают грех гордости.
32. Поликлет — знаменитый греческий ваятель V в. до н. э.
28-33. Круговая тропа идет вдоль мраморной стены горного склона, украшенной барельефами, на которых изображены примеры смирения.
40. "Ave!" (лат.) — "Радуйся!"
44. "Ессе ancilla Dei" [лат.) — "Вот раба господня".
34-45. Первый барельеф изображает евангельскую легенду о смирении девы Марии перед ангелом, возвещающим, что она родит Христа.
55-69. Второй барельеф изображает смирение библейского царя Давида, который, при перенесении "ковчега завета" в Иерусалим, "скакал и плясал перед господом", на что с негодованием смотрела из окна его жена Мелхола (Библия).
75. Григорий обессмертил величаво. — Существовала легенда, что, по молитве папы Григория (умер в 604 г.), кроткий Траян, император-язычник, был освобожден из ада, жил вторично уже как христианин и достиг райского блаженства (Р., XX, 44-48; 106-117).
73-93. Третий барельеф воспроизводит легенду о том, как римский император Траян (с 98 по 117 г.) смиренно выслушал упрек вдовы и оказал ей правосудие.
94. Кто нового не видел никогда — то есть бог, которому открыто и прошлое и будущее.
111. Час грозного решенья — час Страшного суда.
11. "Осанна" (еврейск. — спаси, сохрани) — приветственное восклицание.
13. Дневная манна — хлеб насущный, в смысле: духовная пища, небесная благодать.
58-69. Я был латинянин... — Это Омберто Альдобрандески, граф Сантафьора (Ч., VI, 111), погибший в 1259 г. при осаде сьенцами его замка Кампаньятико.
62-63. Мать у всех одна — земля.
66. Вся чадь — вся дружина.
79-80. Одеризи из Губбьо — прославленный в свое время миниатюрист (умер в 1299 г.).
81. "Иллюминур", как говорят в Париже — то есть миниатюра.
83. Франко из Болоньи — миниатюрист, современник Данте.
94. Чимабуэ — флорентийский живописец (умер ок. 1302 г.).
95. Джотто — знаменитый итальянский живописец (умер в 1337 г.), друг Данте.