месяца, как ангел "берет свободно" в свою ладью всех, кто ни попросит

*2-112

112. "Любовь, в душе беседуя со мной". — Так начинается одна из канцон Данте, открывающая собою третий трактат "Пира".

*2-119

119. Величественный старец — Катон.

*3-7

7. Его самоупреки — в том, что он остановился послушать пение Каселлы.

*3-25

25-27. По повелению императора Августа тело Вергилия, умершего (19 г. до н. э.) в Брундузии (Бриндизи), было перенесено в Неаполь и там погребено. Когда в Чистилище раннее утро, в Неаполе — вечер.

*3-37

37. Quia — латинское слово, означающее "потому что", а в средние века применявшееся также в смысле quod ("что"). Схоластическая наука, следуя Аристотелю, различала двоякого рода знание: scire quia — знание существующего и scire propter quid — знание причин существующего. Вергилий советует людям довольствоваться первого рода знанием, не вникая в причины того, что есть.

*3-40

40. Ты — то есть "род людской" (ст. 37).

*3-50

50. Замок Лериче и местечко Турбйя — крайние точки., восточная и западная, гористого побережья Лигурийского моря.

*3-59

59. Чреда теней — души людей, умерших под церковным отлучением, но раскаявшихся перед смертью в своих грехах. Они ждут доступа в Чистилище в течение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в "распре с церковью" (см. ст. 136-141).

*3-112

112-113. Манфред-король Неаполя и Сицилии (с 1258 по 1266 г.), сын Фридриха II (А., X, 119 и прим.), внук Костанцы (см. прим. Р., III, 118-120), непримиримый противник папства, отлученный от церкви. Для борьбы с ним папский престол призвал Карла Анжуйского (см. прим. Ч., VII, 112-114). В битве при Беневенто (1266 г.) Манфред погиб, и его королевство досталось Карлу

*3-115

115-116. Моей прекрасной дочери... — Костанце, вдове Педро III Арагонского (см. прим. Ч., VII, 112-114), овладевшего Сицгшией в 1282 г.

*3-117

117. Не верить лжи лукавой — тому, что Манфред, как отлученный от церкви, находится в Аду.

*3-124

124. Страницу эту прочитать — евангельскую страницу, где сказано: "Приходящих ко мне не изгоню вон".

*3-125

125-131. Манфред был погребен у моста Беневенто, и каждый воин вражеского войска, чтя храброго короля, бросил камень на его могилу, так что вырос целый холм. Исполняя волю папы Климента IV, архиепископ города Козенцы, поклявшийся изгнать Манфреда из его владений, вырыл его останки и перенес их на другой берег реки Верде, за пределы Неаполитанского королевства.

*3-132

132. Куда он снес их, погасив огни. — Когда хоронили отлученного, то у его гроба гасили свечи и затем несли их опрокинутыми.

*4-1

1. Одну из наших сил душевных — то есть слух или зрение.

*4-5

5. Опровержимо заблужденье — учение платоников о тройственности человеческой души и манихеев — о ее двойственности.

*4-12

12. Эта связана, а та парит. — Одна сила поглощена каким-либо ощущением, а другая бездействует — парит.

*4-15

15-16. Солнце успело подняться над горизонтом на 50°.

*4-25

25-26. Сан-Лео, Ноли, Бисмантова — труднодоступные горные местности в Италии.

*4-60

60. Аквилон — северный ветер. Здесь в смысле: север.

*4-61

61-66. Смысл: "Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездии Близнецов (Диоскуров), ты видел бы, что "рдеющая" часть зодиака (та, где находится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиям Медведиц), если только солнце не изменит своего вековечного пути". Другими словами: "В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северном направлении".

*4-68

68. Сион — то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 1-3).

*4-71

71-72. Дорога, где несчастливый правил Фаэтон — зодиак (см. прим. А., XVII, 106-108).

*4-79

79. Вращатель вселенной — девятое небо, или Перводвигатель (Р., XVIII-XXIX).

*4-104
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату