104. Расположились люди. — Это нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием.

*4-123

123. Белаква — флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам. Данте с ним дружил и любил послушать его игру.

*4-137

137-139. На горе Чистилища сейчас полдень, а над противоположным ей северным полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на востоке, до западного берега суши — до Моррокко (Марокко) (см. прим. Ч., II, 4-6).

*5-24

24. "Mzserere" (лат.) — псалом: "Помилуй [меня]".

*5-38

38. Горящий пар — молния или падучая звезда (по Аристотелю).

*5-64

64-84. Один сказал. — Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть Неаполитанским королевством, и Романьей. Враждуя с Адзо VIII д'Эсте, маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо.

*5-75

75. Антеноры — падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором.

*5-79

79. Мира — городок между Орьяко и Падуей.

*5-88

88-93. Я был Бонконте. — Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).

*5-89

89. Джованна — вдова Буонконте.

*5-95

95. Аркьяно — река в области Казентино, приток Арно.

*5-97

97. Где имя ей не нужно боле- то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.

*5-106

106-108. Вечное — душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, "пользуясь слезинкой" его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы "прочим", то есть его телом.

*5-116

116. Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.

*5-122

122. К большой реке — к Арно.

*5-129

129. Своей добычей — то есть камнями и песком.

*5-133

133-136. Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме.

*6-13

13-14. Аретинец — Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский рьщарь-разбойник Гин ди Такко.

*6-15

15. В погоне утонувший — Гуччо Тарлати, аретинец, который утонул, не то преследуя врагов, не то спасаясь бегством.

*6-16

15-16. Федерико Новелло — из рода графов Гвиди.

*6-17

17-18. Пизанец — Гано, сын Марцукко Скорниджани, убитый в 1287 г. Отец его, проявив необычную силу духа, простил убийцу.

*6-19

19. Орсо дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом. Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и казнятся в Каине (А., XXXII, 40-60).

*6-22

19-24. Пьер де ла Бросс — придворный французского короля Филиппа III Смелого, казненный по проискам Марии Брабантской, жены короля. Данте советует "брабантке" подумать о покаянии, чтобы не оказаться в Аду.

*6-29

29. В стихе, тобою спетом — "Властную волю богов преклонить не надейся мольбами" (Эн., VI, 376).

*6-38

38. Огнь любви — то есть горячая молитва живых.

*6-40

40. Там, где стих мой у меня возник — то есть в языческом мире.

*6-62

62. Ломбардский дух — Сорделло, поэт XIII в., писавший на провансальском языке, погибший, по преданию, насильственной смертью, уроженец Мантуи, как и Вергилий.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату