Так он просил, — и струпною корой,И этой плотью, мясом слишком бедной!52. Скажи мне правду о себе, открой,Кто эти души, два твоих собрата;Не откажись поговорить со мной!"55. "Твой мертвый лик оплакал я когда-то, —Сказал я, — но сейчас он так изрыт,Что сердце вновь не меньшей болью сжато.58. Молю, скажи мне, что вас так мертвит;Я так дивлюсь, что мне не до ответа;Кто полн другим, тот плохо говорит".61. И он: "По воле вечного советаТо древо, позади нас, в брызгах вод,Томительною силою одето.64. Поющий здесь и плачущий народ,За то, что угождал чрезмерно чреву,В алчбе и в жажде к святости идет.67. Охоту есть и пить внушают зевуПахучие плоды и водопад,Который растекается по древу.70. И так не раз, пока они кружат,Свое терзанье обновляют тени,Или верней — отраду из отрад:73. Ведь та же воля *23-73 шлет их к древней сени,Что слала и Христа воззвать "Или!" *23-74 ,Когда спасла нас кровь его мучений".76. И я ему: "С тех пор, как плен землиТвоя душа на лучший мир сменила,Еще пять лет, Форезе, не прошли.79. И если раньше исчерпалась силаВ тебе грешить, чем тяжкий твой порокБлагая боль пред богом облегчила,82. То как же ты сюда подняться мог?Я ждал тебя застать на нижней грани,Там, где выплачивают срок за срок". *23-8485. И он мне: "Сладкую полынь страданийИспить так рано был я приведенМоею Неллой *23-87 . Скорбь ее рыданий,88. Ее мольбы и сокрушенный стонМеня оттуда извлекли до срока,Минуя все круги, на этот склон.91. Тем драгоценней для господня окаМоя вдовица, милая жена,Что в доблести все больше одинока;94. Сардинская Барбаджа *23-94 — та скромнаИ женской честью может похвалятьсяПред той Барбаджей *23-96 , где живет она.97. О милый брат, к чему распространяться?Уже я вижу тот грядущий час,Которого недолго дожидаться,100. Когда с амвона огласят указ,Чтоб воспретить бесстыжим флорентийкамРазгуливать с сосцами напоказ.103. Каким дикаркам или сарацинкамДуховный или светский нужен бич,Чтоб с голой грудью не ходить по рынкам?