Барона (She-Baron) — по аналогии с House of She-Lords. Baron — герцог, baroness — герцогиня.
Высокохранимый (high-held—has airs) — задравший нос, хранящий превосходство.
Каламбур: в английском языке to fill — «наполнять» (например to fill tankards — «наполнить кружки») и «насыщать», «исполнять», «удовлетворять» (to fill whatever else the Tops wanted — «исполнять все прихоти высокопоставленных товарищей»).
Высокопоставленные шишки (Tops—nobs).
Плетеная монета (plat-coin—currency) — средство денежного обращения, деньги, местная валюта.
Свитки рода (lineage scrolls—carried by Forus females) — передаются, ведутся женщинами. По смыслу: свиток, на котором записывается родословная. Поскольку матриархат, то основная ветвь рода — женщины.
Единая Нация (OneNation—the largest country on Forus) — крупнейшая страна на Форусе.
Цена оскорбления (insult barter—price paid to injured party when a bed price is reneged on) — цена, уплачиваемая оскорбленной стороне, когда отзывается цена ложа.
Клинки-метеоры (meteor-blade—lethal weapon, as potentially dangerous to the wielder as it is to its target) — смертельное оружие, потенциально опасное как для носителя, так и для его цели.
Платиновый разряд (platinum class—refers to expertise of warrior) — степень подготовленности воина.
Гле Киан-тен (Gle Kiang-ten—a form of martial art practiced on Forus) — вид военного искусства, практикующегося на Форусе.
Политик (stateswoman—orator) — оратор, государственный, политический деятель-женщина.
Конфискация Почестей (Honor Forfeiture—the injured party receives either money or property to assuage their honor) — оскорбленная сторона получает либо деньги, либо имущество для удовлетворения своей чести, гордости.
Беэ-тин (Bair-tin—the sixty-three vid-tomes of governing law) — шестидесяти трех видео-томник руководящих законов.