Сколько там сердец, с любовью, Обливающихся кровью И болящих за народ! Не будите Землю! Тише!» И, смотря на Землю свыше, Разошелся хоровод.

МОЯ ЛАДЬЯ

Перевод В. Соловьева

Плыви, плыви, моя ладья, Плыви куда-нибудь! Не знаю я, где цель твоя,— Ты цель себе добудь. Коль так далеко занесла Тебя судьбины мочь,— Вот парус твой и два весла: Плыви и день и ночь! Во власть ветров себя отдай, На волю бурных волн, Гляди вперед, не унывай, И к небу стяг, мой челн!

ЧЕРНЫЙ ДЕНЬ

Перевод Н. Стефановича

Страшный день! Ты черною страницей Пребываешь в памяти моей Посреди беспечной вереницы Самых светлых, самых ясных дней. Эти дни прозрачны для очей, Только сквозь тебя нельзя пробиться,— Ты гранита черного мрачней, Всех надежд холодная гробница. В этот мир я сброшен, как в тюрьму, Черной бурей из страны надзвездной. Смерть желаньям, радостям — всему… Предо мной — бесформенная бездна, И мечты, стуча клюкой железной, Ковыляют, уходя во тьму… * * *

«Нет, мечты, в кромешном мраке…»

Перевод Н. Стефановича

Нет, мечты, в кромешном мраке Некуда идти. Или верные к неверной Ищете пути? Все напрасно: сквозь преграды Рветесь вы, — и что ж? Не желает возвратиться, Значит, не вернешь. По чужой пошла дороге За чужим она, Пестрота цветов не наших В косы вплетена. Но, мечты, зачем метаться? В дом родной опять, Может быть, она вернется,— Надо только ждать.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату