В сотню квадрантов была подачка моя от патрона:

Ей бы довольно, но все отдал, сказал я, рабу.

Разве способна была она пасть еще ниже? Способна:

Даже готова принять Галла меня. Не хочу.

76

Что ж, по-твоему, ты права, Фортуна?

Гражданин не сирийский иль парфянский,

И не всадник с досок каппадокийских,

Но земляк и сородич Рема, Нумы,

5 Верный друг, безупречный, милый, честный,

Языка оба знающий, но, правда,

С тем пороком немалым, что поэт он,

Зябнет Мевий в своей накидке темной…

Разодет Инцитат-наездник в пурпур.

77

Максим, не мог ничего сделать Кар гнуснее: он умер

От лихорадки. Она тоже хватила греха.

Четырехдневной тебе уж лучше быть, лихорадка!

Должен врачу своему был он поживою стать.

78

Едешь, Макр, ты в приморские Салоны,

Верность, честь, справедливость взяв с собой

С бескорыстием полным, при котором,

Обеднев, возвращаются все власти.

5 Златоносной земли счастливой житель,

Управителя ты с пустой мошною

Неохотно отпустишь в Рим и, плача,

Мы ж к суровым гиберам, Макр, и кельтам

Едем, все о тебе в душе тоскуя.

10 Но на каждой странице, что оттуда

Тага рыбного тростью напишу я,

Будет названо мною имя Макра,

Чтоб средь старых меня читал поэтов

И во множестве прежних стихотворцев

15 Одного предпочел ты мне Катулла.

247

79

Виллу имеет Торкват у четвертого мильного камня.

Здесь же землицу купил и Отацилий себе.

Великолепно Торкват из пестрого мрамора термы

Выстроил. Сделал котел и Отацилий себе.

5 В сельской усадьбе Торкват насадил лавровую рощу.

Сотню каштанов завел и Отацилий себе.

Консулом был Торкват, а тот в это время квартальным,

Но не за меньшую честь должность свою почитал.

Как, по преданию, бык заставил лопнуть лягушку,

10 Лопнуть заставит Торкват и Отацилия так.

80

Плачет Эрот всякий раз, когда кубки из крапчатой мурры

Смотрит он, или рабов, иль превосходный лимон,

И тяжело начинает вздыхать, что не может он, бедный,

Септу скупить целиком и переправить домой.

5 Сколько таких, как Эрот, но только с сухими глазами!

Люди смеются слезам, слезы в себе затаив.

81*

Двое явились зараз полюбовников утром к Филлиде:

Тот и другой захотел первым ее заголить.

Им обещала она отдаться вместе, и сразу

Ногу ей поднял один, тунику поднял другой.

82

Если страданья мои пойти тебе могут на пользу,

Я хоть ни свет ни заря тогу готов надевать.

Буду пронзительный свист выносить леденящего ветра.

Буду и дождь я терпеть, буду под снегом стоять.

5 Но если стоны мои и свободного крестные муки

Не в состоянье тебе даже квадранта принесть,

То пощади ты меня, истомленного тщетной работой,

Раз для тебя она, Галл, вздор, а меня доняла.

83

Отовсюду сбирая редкий волос,

Закрываешь все поле гладкой плеши

Волосатыми ты, Марин, висками,

Но все волосы вновь, по воле ветра,

5 Рассыпаются врозь, и голый череп

Окружается длинными кудрями:

Меж Телесфором тут и Спендофором

Точно Киды ты видишь Гермерота.

Уж не проще ли в старости сознаться

10 И для всех наконец предстать единым?

Волосатая плешь — ведь это мерзость!

248

84
Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату