– Собственной персоной, – ответила Клэр и с улыбкой двинулась им навстречу. Ее груди подпрыгивали при каждом шаге. – А кто, простите, твой очаровательный визитер?

Легкая припухлость рта Стефани свидетельствовала о его поцелуях, щеки все еще пылали, но каким-то образом ей удалось держаться спокойно.

– Что ты здесь делаешь, Клэр?

Клэр улыбнулась.

– Она спрашивает, что я делаю здесь! Это мой дом, лапочка. Я имею право здесь находиться.

– Он пока не твой. До полуночи.

Клэр пожала плечами.

– Формально.

– А до этого времени, – спокойно сказала Стефани, – будь добра звонить в дверь, если хочешь войти.

– Я так и сделала, лапочка. – Клэр стрельнула глазами с густо накрашенными ресницами в Дэвида. – Но никто не ответил. Конечно, я понимаю почему. Вы были… заняты. Ты и мистер…

– Чэмберс, – сказал Дэвид. – Дэвид Чэмберс.

– Очень приятно, мистер Чэмберс. Весьма сожалею, если помешала, но я понятия не имела, что Стефани будет принимать мужчину. Этот уикенд такой напряженный и для нее, и для всех нас.

Дэвид положил руку на плечо Стефани. Несмотря на невозмутимый вид, она вся дрожала.

– Что тебе угодно, Клэр? – спросила она.

– Просто решила убедиться, что все идет как надо. – Блондинка одарила Дэвида ленивой улыбкой, а потом стала обходить комнату, проводя длинными накрашенными ногтями цвета фуксии по позолоченным херувимам и фарфоровым пастушкам. – Все это теперь мое, лапочка, все эти бесценные фамильные сокровища, которые передавались из поколения в поколение теми, кто носил имя Уиллингхэм. Ты должна помнить об этом.

– Как я могу забыть?

– Ты не смеешь взять ни одной вещички, понятно? Ни единой!

– Тебе не о чем беспокоиться, Клэр. Я не собираюсь ничего брать, кроме чемодана, с которым сюда пришла.

– Хорошенько проверь, чтобы в твоем чемодане лежало только то барахло, которое ты принесла в этом прекрасный дом, лапочка. Усвоила?

Стефани освободилась от руки Дэвида. Она больше не дрожала.

– Твой адвокат уже провел инвентаризацию, – сказала она.

– А откуда мне знать, что это помешает тебе взять мои вещи? – Глаза Клэр были похожи на яркие зеленые бусины. – Такая дрянь, как ты, способна на все.

– Отправляйся домой, Клэр. – Голос Стефани был тихим, но твердым. – Можешь злорадствовать сколько хочешь, когда явишься в полночь.

– И тот твой огромный шкаф в спальне, который мой брат набил вещами. Все они теперь мои. Не вздумай…

– Одежда принадлежит миссис Уиллингхэм.

Обе женщины взглянули на Дэвида.

– Простите? – сказала Клэр.

– Я адвокат миссис Уиллингхэм, и я сказал, что одежда принадлежит ей. Это ее личная собственность.

Клэр захохотала.

– Все еще не сдаешься, лапочка? Вы опоздали, мистер адвокат. Дело закрыто.

– Закрыто не закрыто – миссис Уиллингхэм имеет определенные права. Я пришел сюда, чтобы убедиться, что ей не помешают ими воспользоваться.

Клэр откинула назад свою вытравленную перекисью гриву.

– Да что вы? А я могу поклясться, что вы и моя обожаемая золовка… не могу произнести вслух такое слово. Я слишком хорошо воспитана.

– Разве? – лениво улыбнулся Дэвид. – А мне казалось, что хорошо воспитанные люди должны знать, что вторгаться в чужой дом незаконно.

– Не мелите чепухи! «Севен оукс» принадлежит мне.

– После полуночи.

– У меня ключ!

Брови Дэвида поползли вверх.

– Вы дали этой женщине ключ, миссис Уиллингхэм?

Стефани изумленно уставилась на него. За все эти месяцы за нее впервые кто-то заступался. Даже Амос Тернер, которому она платила за его юридические услуги, не сказал ни слова в ее защиту. Только в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату