Плачет далеко в полях. И когда она летит В нежной зелени ветвей, Задевая их крылом, Заставляет опадать Наземь лепестки цветов Фудзи, что бегут волной По склоненным вниз ветвям… Сердцу дороги цветы, Оттого я ветви гну И, срывая их с ветвей, Прячу в рукава свои. Коль окрасят лепестки Рукава в лиловый цвет — Пусть окрасят, все равно!

4193

Каэси-ута

Ведь даже от легчайших взмахов крыльев Кукушки, распевающей средь лета, Цветы осыпались — Как видно, час расцвета уже прошел для вас, Цветы лиловых фудзи!

Три песни, сетующие, что кукушка запаздывает петь

4194

Говорят, что кукушка Пролетела со звонкою песней, Но я Все не слышу ее, И цветы отцветают напрасно…

4195

Не знаешь ты, как я тоскую сильно, Любя тебя, Кукушка, мне скажи, В чьей стороне ты горы пролетаешь, Разносишь песни звонкие свои?

4196

Хоть с первых дней, Когда апрель настал, Я звал ее и долго ждал, тоскуя, И все же я напрасно ожидал, Не прилетела петь моя кукушка!

Две песни, отправленные столичному жителю

4197

Кто это там сорвал Ямабуки- цветы на зеленеющем заветном поле, Что знаком я святым огородил Из-за того, что травы полевые Напомнили мне милые черты!

4198

Люди говорят, что я жестоко Вас покинула, расставшись со столицей, Но какая у меня тоска на сердце Оттого, что много дней Не вижусь с вами!

12-й день

Четыре песни, в которых каждый выразил свои думы, когда, развлекаясь на озере Фусэ, остановили ладью у бухты Тако и любовались цветами фудзи

4199

{Отомо Якамоти}

Кристально дно в воде, Сверкающей, как пламень, Что блеском фудзи лепестков озарена, И оттого водой покрытый камень Блестит, как жемчуг дорогой!

4200

Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату