Восхищаться будем мы Дивным озером Фусэ! 4188
Каэси-ута
Когда расцвет наступит нежных фудзи, С ветвей бегущих легкою волной, Мы будем восхищаться их красой, Как нынче, каждый год, Край бухты огибая… 4189
{9-й день}
Песня, с которой были посланы в подарок бакланы судье провинции Этидзэн — Отомо Икэнуси
Далека, как свод небес, Эта глушь. И здесь, и там — Всюду, где бы ни был ты, Одинаково в душе! От родных теперь вдали Годы долгие идут, Много горя суждено Смертным людям на земле! И поэтому хочу Для утехи сердца я Первый голос соловья С померанцевым цветком, Словно жемчуг, нанизать И плести себе венки, Забавляться и гулять. Ты же рыцарей возьми, И плывите по реке, Поднимаяся с трудом По теченью Сикура, Там, где тихая струя, Ты ловушки ставь садэ, Там, где быстрая струя, Дай нырять бакланам ты, Каждый месяц, каждый день Забавляйся ловлей рыб, Мой любимый, нежный друг! 4190–4191
Каэси-ута
4190
Разузнав, где побыстрей теченье Сикура- реки, прошу тебя, Друг любимый мой, Спусти бакланов за добычей Для утехи сердца своего! 4191
Ах, плавники резвящихся форелей, Которых выловят бакланы из реки При помощи твоей, Мне в дар преподнеси, Коль обо мне ты думаешь с любовью! 4192
{Тот же 9-й день}
Песня, воспевающая кукушку и цветы фудзи
Брови тонкие свои, Словно ветви гибких ив, Изгибая на лице, Что пылает и горит, Будто персика цветы Алым цветом лепестков, Улыбаясь и смеясь В свете солнечных лучей, Глядя утром на себя, Девы юные берут В свои руки зеркала, Что кристальнее воды. Хороша, как зеркала, Ты, гора Футагами! Над долиной, где густа У деревьев тень листвы, Пролетая поутру В той тени, Поет, зовет Милая кукушка нас, Утром пролетая там, Ночью с бледною луной