825
{Песня Хани[си] Момамура, младшего инспектора Дадзайфу}
Из веток молодых зеленой ивы В саду, где расцветали Слив цветы, Мы сделаем венки и веселиться будем, Хочу в веселье время проводить! 826
{Песня Фухито[бэ] Охара, главного секретаря Дадзайфу}
То ива ль, что цветет весной, Окутанной всегда туманной дымкой, Иль слив цветы у дома моего? Как мне понять, Что здесь красивее всего? 827
{Песня Яма[гути] Вакамаро, помощника главного секретаря Дадзайфу}
Пришла весна, — и вот в тени ветвей Листвой зеленою от взоров скрытый, Смотрите, соловей Пел песни и уснул На нижних ветках белой сливы! 828
{Песня Фунэ Маро, главного судьи Дадзайфу}
Каждый человек Цветы срывает сливы И венки сплетает, веселясь. Все же всякий раз цветы душистой сливы Кажутся прекрасней и милей! 829
{ Песня Тё Сакико, лекаря Дадзайфу}
Когда бы, отцветя, Цветы у слив опали, То разве в свой черед не зацвели Цветы вишневые, Что зацвести должны? 830
{Песня Са[хэки] Кобито, помощника губернатора провинции Тикудзэн}
Пусть тысячи веков Приходят и уходят годы, А белых слив цветы, Конца не зная, снова Здесь будут продолжать по-прежнему цвести!.. 831
{Песня Ита[моти] Ясумаро, губернатора провинции Ики}
Когда приходит время быть весне, Ты должен расцвести, цветок душистой сливы, И только стану думать о тебе: Когда ты расцветешь? — Уснуть уже не в силах… 832
{Песня Инафу, главного жреца — хранителя культа в Дадзайфу}
Все люди, что себя венками украшают, Срывая сливы белоснежные цветы, Сегодня, Веселясь и забавляясь, Цветами будут наслаждаться целый день! 833
{Песня Сукунамаро, старшего секретаря Дадзайфу}
О, каждый год, Когда придет весна, Мы будем также собираться, Венками белой сливы украшаться И, наслаждаясь, пить вино!