Мы не встречаемся с тобою. Но даже в сердце, я не скрою, Нет мысли у меня Тебя забыть! 771
И даже в лжи Всегда есть доля правды! И, верно, ты, любимая моя, На самом деле не любя меня, Быть может, все-таки немного любишь? 772
Я развязал свой шнур в надежде, Что хоть во сне Увидимся с тобой, Но, видно, ты о встрече не мечтаешь, Поэтому и в снах не снишься мне. 773
Ведь даже дерево безгласное и то Цветы обманные адзисаи имеет, Что могут обмануть и жителей села, Таких искусных, как Моротора. Я вижу, что тобою я обманут! 774
Пусть тысячу мне раз Ты скажешь, что любим, Но вое равно словам искусным этим, Не уступающим словам Моротора. Я не могу уже поверить! 775
Песня Отомо Якамоти, посланная придворной даме из рода Ки
С тех пор как старое село покинул, Где плачут птицы удзура, Тоскую о тебе… Но что могу я сделать? — С тобою встретиться надежды нет! 776
Песня придворной дамы из рода Ки, посланная в ответ Якамоти
О, сказанные только что слова, Кем сказаны, чьи были те слова? — Ведь словно на полях средь гор вода, Где поднялась рассада риса, Стоишь на месте ты и не спешишь сюда! 777—781
Еще пять песен Отомо Якамоти, посланных придворной даме из рода Ки
777
О, если бы пошел взглянуть я на плетень У дома, где живет любимая моя, Тогда, наверно б, Сразу от ворот Она вернула бы назад меня! 778
Могу ли уверять, Что я иду к тебе, Мечтая поглядеть на дивный твой плетень? О нет! Иду, любимая, к тебе Лишь для того, чтоб на тебя взглянуть! 779
Что до дерева, покрытого корой, Из которого ты хочешь сделать крышу,— Горы близко, Завтра все достану,