49

Нет чудовищ гнусней, чем они, и более страшной

Язвы, проклятья богов, из вод не рождалось Стигийских.

Птицы с девичьим лицом, крючковатые пальцы на лапах;

Все оскверняют они изверженьями мерзкими чрева,

Щеки их бледны всегда от голода.  — (лат.)

Вергилий. «Энеида». Книга третья. (Перевод С. Ошерова)

50

Альфред Теннисон, «Принцесса» (перевод Эммы Соловковой).

51

Артур Конан Дойл, «Серебряный» (перевод Ю. Жуковой).

52

 Фёдор Фёдорович Комиссаржевский  (1882-1954): режиссёр, педагог, теоретик театра. С 1919 г. в Великобритании. Известен модернистской постановкой пьес Шекспира, например «Макбета» (1933), который был поставлен в костюмах XX века и в декорациях из алюминия. (См. «Пешель»).

53

O.U.D.S. Драматическое общество Оксфордского университета. Для этого общества Ф.Ф. Комиссаржевский в 1927 г. поставил «Короля Лира» (См. «Пешель»).

54

Статуя у фонтана в колледже Крайст-Чёрч. (См. «Пешель»).

55

Моя вина — (лат.).

56

То есть ростовщик.

57

Для прекрасных глаз шкатулки дяди Питера — (фр.). Вольная цитата из комедии Мольера «Скупой»: акт 5, сцена 3  (перевод H. Немчиновой).

58

Англия — (итал.).

59

Перевод С.Я. Маршака.

60

Вечность — (нем.)

61

Цитата из «Лавки древностей» Чарлза Диккенса (перевод Н. Волжиной).

62

Персонаж романа Джона Голсуорси «Сага о Форсайтах».

63

Ссылка на лимерик Эдварда Лира, который в примерном переводе звучит так:

Жил однажды старик в Фермопилах,

Неумехою страшною был он.

А народ: «Если, парень,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату