Четыре мощных фонаря, прикрепленных к автоматам, вонзили в темноту алмазные пучки света.
Первым мчался Брэд Карвер, преодолевая оставшиеся ступеньки, за ним Хант, оба с «хоклерами». Вильерс с автоматом прикрывал их сзади, последним бежал Рэн Рейд с двенадцатизарядным помповым винчестером.
Ворвались в коридор, где сидел дремлющий часовой, ослепив его пляшущими лучами фонарей. Он забеспокоился, услышав взрыв, потом решил, что это ремонтники пытаются погасить пожар на нижнем этаже, и, разумеется, не ожидал выстрела Брэда Карвера, который свалил его с ног.
План этажа приблизительно ясен. Площадь около тысячи футов, за двойными дверями пункт связи с прилегающими к нему небольшими офисами, дальше спальня президента. Карвер согнулся, бросился к двери, вышиб ее ногой. Луч света упал на консоли с компьютерами и радиоаппаратурой, высветил застывших на месте изумленных солдат. Хант швырнул оглушающую гранату. Грохнула ртуть, круша барабанные перепонки с силой в шестьдесят децибел, быстрой дробью рванули еще семь ударов, послышались вопли ужаса. Полыхнул магний, и вспышка в три миллиона свечей ослепила иракских солдат.
В этот момент общего оцепенения Хант и Карвер вытащили взрывные гранаты. Словно на тренировках на макетах в Рияде, они метнули снаряды в противоположную Стену и мгновенно выскочили из комнаты. Попав в цель, гранаты пробили проход в конференц-зал, офисы, спальню. В воздух взлетели обломки стали, рухнули стены, повалились тела, бетонные осколки шрапнелью застучали по деревянным дверям.
Гранаты, брошенные Рэном Рейдом и Вильерсом, добили тех, кто еще корчился за консолями, обливаясь кровью, или ползал по полу в поисках спасения. В полном хаосе, среди обломков и дыма прозвучал двойной взрыв, воздушная волна бешеным ураганом вырвалась в коридор.
Оставив Рейда и Вильерса расправляться с оставшимися в живых, Хант ринулся за Брэдом Карвером и Низаром, которые уже бежали на верхний этаж, туда, где держали Лу Корригана. Дело предстояло нелегкое.
Бесшумный «хоклер» Карвера двойным выстрелом снял с лестницы часового, подошедшего посмотреть, что там внизу за шум. Растерявшийся, сбитый с толку Низар остановился на верхних ступеньках, а оба десантника кинулись к двойной двери.
— Низар, давай! — заорал Хант в микрофон, одновременно вышибая дверь, куда Карвер метнул две оглушающие гранаты.
В грохоте и вспышках огня они влетели внутрь, выпустив две очереди из своих «хоклеров».
Тем временем Низар подобрался к одному из запасных выходных люков и начал сбивать замок.
С той стороны, зажатые в темной бетонной шахте, которая тянулась на сорок футов вглубь от воздуховодов в полу гражданского бомбоубежища, ждали, съежившись, люди из группы «Бейкер» вместе с Максом Эвери.
Хуже всего была теснота и опасность свернуть не туда, куда нужно, в этой бетонной кроличьей норе, предназначенной только для аварийного выхода. Они двигались медленно, не имея возможности сгибать ноги, стараясь не натыкаться на твердые выступы трапа, которые больно царапали бедра и спину.
Теперь же Джим Бакли висел напротив нижнего люка, касаясь коленями потолка шахты, уткнув подбородок в грудь. Рядом с ним примостился Эвери, дальше Лютер Дикс с Монком. Все напряженно прислушивались к звукам из бункера, но два фута бетона и стали были абсолютно звуконепроницаемыми.
Казалось, прошла вечность, прежде чем послышался скрежет замка, проворачивающегося в ржавых петлях. Напряжение достигло высшей точки.
Вдруг зашипел газ в баллонах — заработала гидравлика. Медленно-медленно, словно в кошмарном сне, гигантский железобетонный блок сдвинулся, и открылась щель в бункер.
Беспорядочно метавшийся луч фонаря Низара ударил в глаза, какофония выстрелов загремела с невиданной силой после мертвой тишины шахты.
В коридор вылез Бакли, за ним Эвери и остальные. Американец толкнул Низара назад. Хант и Карвер исчезли за двойной дверью, откуда валили дым и газ. Им предстояла опасная операция по методичной очистке одного помещения за другим.
Окутанный дымом Бакли кивнул двум членам своей группы:
— Идите по коридору в другую сторону. — И, когда они отправились на помощь Ханту и Карверу, повернулся к Эвери: — Ты со мной, Макс. Наша цель — Лу, и ничего больше.
Дело пошло с поразительной быстротой. Действуя парами, десантники обрабатывали по две крохотные спаленки разом. Их обитатели, уже ошеломленные неожиданностью, задыхающиеся от клубов слезоточивого газа, валились под осколками гранат и автоматными очередями.
Десантники заскочили в столовую и на кухню, перестреляли нырнувших под столы поваров. Потом сбавили скорость, опасаясь нечаянно пристрелить Лу Корригана, если он вдруг окажется не там, где они думают. В результате несколько иракцев ускользнули, двое раненых в одной из спален начали отстреливаться, укрывшись за перевернутым металлическим столом.
Эвери с Бакли ждали, пока их товарищи очистят место действия, и вдруг услышали в наушниках голос Ханта:
— Группа захвата, вперед!
Старший сержант не мог больше ждать. Эвери понесся по коридору вниз, перескакивая через мертвые тела, прорываясь в сорванные, повисшие на петлях двери. Кругом свистели пули, уцелевшие иракцы стреляли короткими очередями.
Эвери завернул за угол, луч его фонаря упал на дверь, которую он искал. Слезоточивый газ сюда не проник, надо быть крайне осторожным. Бакли ударил в створку, рванул, распахнул ее, Эвери влетел в проем, наставляя «хоклер», оглядываясь в поисках друга или врага…
— О, черт! Не то, — выдохнул он.
Бакли заглянул сзади через его плечо. В пустой комнате стоят и висят орудия пыток. Дыба, стул с ремнями и электродами, инструменты, аккуратно развешанные на крючках, естественно и привычно, как в гараже. Весь джентльменский набор: щипцы для вырывания ногтей, клещи для вытягивания языка, долота и плоскогубцы, шланги и электроприборы. На полу пятна засохшей крови.
Эвери круто повернулся, выскочил из проклятого места и побежал дальше. Прорвались во вторую дверь. За ней камера — незапертая, пустая. Эвери похолодел от страха. Неужели Лу увезли и они опоздали?
Последняя дверь. Стальная, с глазком, за ней явно еще одна камера. Удар, и она широко распахнулась.
— Берегись! — прокричал вдруг голос с американским акцентом.
Эвери заморгал. Это был голос Корригана.
За ним послышалась арабская ругань, затем английская речь:
— Назад! Все назад, или я убью американца! Слышите? Я держу его здесь!
Замешкавшись в нерешительности, спасатели переглянулись. Бакли выхватил гранату. Самую сильную, самую яркую из всех спецгранат. Эвери кивнул. Бакли упал на колени, выдернул чеку и мягко закатил снаряд в дверь.
Эффект потрясающий, грохот взорвавшейся ртути достиг восьмидесяти децибел, вспышка магнезии в пятьдесят миллионов свечей напомнила о Втором пришествии и Страшном Суде.
Десантники кинулись вперед и увидели леденящую душу картину. Мужчина средних лет в черепаховых очках держал Лу Корригана за горло, приставляя к его виску пистолет. Ослепленные и оглушенные, они оба на миг отшатнулись назад.
Воспользовавшись моментом, Бакли прыгнул, схватил иракца за руку, в которой было зажато оружие, закрутил ее мертвой хваткой, пока не услышал хруст рвущихся связок. Колени мужчины подогнулись, и он рухнул на бетонный пол. Эвери подхватил Корригана.
Американцу понадобилось несколько секунд, чтобы оправиться от шока. Под десятидневной щетиной показалась знакомая грубоватая ухмылка.
— Макс! Ты живой, парень?
Он зашелся сухим резким кашлем — теперь сюда дополз газ.
Эвери сунул ему респиратор.