24

Последователи, почитатели и исполнители Гомера. В античное время некоторые из них приписывали свои творения Гомеру. — Прим. ред.

25

1 По Цельсию — 5°.

26

Перерыв (греч.)

27

Эсхил. Агамемнон. Перевод С. Апта.

28

Свод, купол (греч.)

29

Лазоревая сталь—сплав стекла и меди темно-синего цвета. — Прим. перев.

30

Стоун идеализирует деятельность Педро II и неточен в датах. Педро II в обстановке широкого республиканского и аболиционистского движения вынужден был прибегнуть к либеральным методам правления и объявить в 1888 г. об отмене рабства. — Прим. ред.

31

Геммы с углубленным изображением; геммы с рельефным изображением называются камеями. — Прим. перев.

32

Жаркое (греч)

33

Маленький доктор (нем.)

34

без всякой связи (лат.).

35

Палаты Илиона (греч.)

36

Зал торжественных церемоний (нем.).

37

Соленые крендели (нем.).

38

И. Стоун не совсем точен: Шлиман защищал в 1868 году в качестве диссертации свою вторую книгу «Итака. Пелопоннес и Троя», изданную по-французски и немецки, которой была предпослана краткая автобиография, написанная на французском, латинском и древнегреческом языках. Позднее сам Шлиман в автобиографии к книге «Илион» действительно сообщает, что им защищалась книга «Итака. Пелопоннес и Троя» вместе, с диссертацией на древнегреческом. — Прим. ред.

39

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату