пристальнее – и различите барочную орнаментальную сложность. Смотрите, как несутся перья облаков, как волны, встречаясь, приветствуют друг дружку реверансами…
И тут его занесло на такой высокопарный французский, что Джек перестал что-либо понимать. В итоге мсье Арланк сказал: «Судя по акценту, вы бельгиец». Эдмунд де Ат 1) расценил это как средней грубости оскорбление, 2) проявил спокойствие и выдержку, то есть не подал виду, что обиделся всерьёз. С христианской кротостью он ответил чем-то вроде: «А вы, мсье, судя по вашим спутникам, из тех, кто променял сложность и противоречивость римской церкви на простоту бунтарской веры». То, что бельгийский монах не употребил слово «еретик», молча отметили про себя все присутствующие. Они с Арланком вновь забурились во французские дебри. Однако ван Крюйк столько раз прочищал горло, что Джек сказал:
– Черви, жучки и плесень могут ведь и остыть!
Из провианта на корабле оставались вяленое мясо и рыба, бобы и сухари. Всё это неуклонно превращалось в червей, тараканов и жучков. Друзья давно перестали замечать разницу между тем и другим и ели всё вместе.
– Вера запрещает мне вкушать по пятницам
Он оторопело смотрел на червей, плавающих в похлёбке. Ван Крюйк, поняв, что новый пассажир шутит насчёт еды, сделался багровым, однако, прежде чем голландец успел вскочить и вцепиться ему в глотку, Эдмунд де Ат возвёл очи к алеющему горизонту, не глядя, зачерпнул варёных бобов с червяками и занёс в рот.
– Это лучше всего, что мне доводилось есть за последний месяц, – объявил он. – Позвольте сделать комплимент вашей предусмотрительности, капитан ван Крюйк. – Вместо того чтобы уповать на святых, как испанцы, вы обратили богоданный разум на снабжение корабля.
Дипломатия де Ата только усилила подозрительность капитана.
– Что вы за католик, если смеётесь над собственной верой?
– Смеюсь? Нет, сударь. Мы, янсенисты, ищем примирения с частью реформатов, считая, что их вера ближе к истине, чем софистика иезуитов. Но я не стану утомлять вас долгими богословскими разговорами…
– Как насчёт иудеев? – серьёзно осведомился Мойше. – Нам здесь не помешал бы ещё один, если ваши принципы столь широки.
– Кстати о широте принципов, – парировал де Ат, уходя от прямого ответа. – Скажите, что раввины говорят о червях? Кошерные они или трефные?
– Я подумываю написать на эту тему учёный трактат, – сказал Мойше, – но для этого мне нужно свериться с некими талмудическими трудами, которых ван Крюйк не держит – только книги по морскому делу и плутовские романы.
Все рассмеялись – даже мсье Арланк, рукоятью кинжала разминавший на столе кусок варёного вяленого мяса. Последний зуб он потерял неделю назад и теперь еду должен был разжёвывать вручную.
Они столько лет провели вместе, что уже ничего не могли друг другу рассказать, и новичок – нравился он им или нет – приковывал общее внимание вне зависимости от того, что делал и говорил. Даже когда он отвечал на вопросы Врежа Исфахняна об отношении янсенитов к армяно-григорианской церкви, никто не мог оторвать от него взгляд.
После обеда принесли горячую подслащённую воду, и Даппа задал наконец вопрос, который занимал всех:
– Мсье де Ат, вы, сдаётся, невысокого мнения о покойном капитане галеона. Не в обиду тем, кого уже нет, хотелось бы знать, как произошло несчастье.
Эдмунд де Ат задумался. Солнце село, зажгли свечи; бледное лицо монаха как будто парило в темноте.
– Насколько этот корабль голландский, настолько тот был испанским, – начал он. – Все беспечно полагались на удачу, дисциплина хромала, пассажиры не слушались капитана. Главное различие в том, что ваш корабль – единое предприятие, галеон же принадлежал испанскому королю и был своего рода плавучим базаром, коммерческим ковчегом, вместившим людей с разными, часто взаимоисключающими интересами. Как Ной, наверное, без устали следил, чтобы тигры не съели коз, так и капитан галеона бесконечно улаживал раздоры между богатыми пассажирами.
Вы помните недавний двухдневный град. У некоторых купцов, заплативших за каюты на галеоне, были слуги из тёплых краёв, где не ведают холода и града. Несчастные от страха попрятались в трюм и не соглашались выходить. Лишь когда погода наладилась, они выползли наверх и получили от хозяев хорошую трёпку. Примерно тогда же заметили, что из одного люка сочится дымок. Вероятно, кто-то из слуг, убегая от града, захватил с собой свечу. Может быть, они даже развели огонь, чтобы приготовить еду. Правды так и не узнали. Главное, было понятно, что где-то в трюме среди бесчисленных тюков тлеет огонь.
Ван Крюйк поднялся из-за стола, кивнул всем и вышел. С точки зрения капитана история была окончена. Подробности его не интересовали. Остальные решили послушать дальше.
– Много проповедей можно написать о последовавшей за этим назидательной драме алчности и глупости. Правильнее всего было бы поставить матросов к помпам и залить всё в трюме морской водой. Но тогда погибли бы шелка. Немыслимые убытки понесли бы не только купцы, но и корабельные офицеры, а также чиновники из Манилы и Акапулько, которым принадлежала часть груза. Поэтому капитан медлил, а огонь тлел. В трюм отправили матросов с вёдрами, чтобы найти и залить огонь. Некоторые вернулись и сообщили, что дым слишком густой. Другие не вернулись вовсе. Кто-то предлагал открыть люки и вытащить тюки; те, кто поопытнее, говорили, что едва воздух хлынет в трюм, пламя взметнётся и уничтожит галеон в считанные мгновения.
Мы увидели мираж вашего корабля и дали сигнал из пушки в надежде, что вы придёте на помощь. Даже тут не обошлось без спора, потому что некоторые сочли вас голландскими пиратами. Однако капитан сказал, что это торговый корабль с ртутью, и сознался, что вступил с вами в тайный сговор: пообещал за долю в прибыли указать вам путь через океан и помочь в переговорах с испанскими властями.
– Все возмутились?
– Никто и бровью не повёл. Тут же дали холостой выстрел. Ответа не последовало. Вокруг стояла полная тишь. И тут безумие охватило галеон, как чума. Произошло восстание – не просто матросский бунт, а трёхсторонняя гражданская война. Возможно, когда-нибудь эту историю будут рассказывать с церковных кафедр в назидание пастве, но суть в том, что верх взяли сторонники разгрузки трюма. Люки открыли, дым вырвался наружу – наверное, вы видели его на горизонте, – и тут же, как предрекали опытные люди, наружу вырвалось пламя. Я видел, как горел самый воздух. Пламя надвигалось, прижимая меня к борту, и я, чтобы не сгореть заживо, спрыгнул в воду. Мне удалось выбраться на один из выброшенных тюков. Корабль медленно удалялся, и завершающие мгновения катастрофы я увидел с безопасного расстояния.
Эдмунд де Ат склонил голову, и пламя свечей блеснуло в дорожках слёз на его щеках.
– Господь да помилует души погибших: ста семидесяти четырёх мужчин и одной женщины.
– Женщину можете вычеркнуть, по крайней мере на время, – произнес Джек. – Мы вытащили её из воды через пятнадцать минут после вас.
Наступила долгая пауза, потом Эдмунд де Ат спросил:
– Елизавета де Обрегон жива?
– Если можно так сказать, – отвечал Джек.
– Он сглотнул! – воскликнул мсье Арланк на следующий день, подкараулив Джека в гальюне. – Я видел, как дёрнулся его кадык.
– Конечно, сглотнул, – он же ел обед.
– Обед уже кончился!
– Значит, он пил подслащённую воду.
– Он сглотнул не так, – упорствовал мсье Арланк. – Он чего-то испугался. Что-то тут нечисто.
– Ну, мсье Арланк, рассуди – чем могло испугать де Ата спасение несчастной дамы? Всё равно она не в себе.
– Люди, будучи не в себе, часто выбалтывают то, о чём в других обстоятельствах помалкивали бы.
– Ладно, допустим, у него с этой дамой был скандальный роман – потому-то он и не отходит от неё ни на